The Implementation Support Unit shall seek to cooperate with relevant bodies and actors with a view to enhancing inclusiveness and practical cooperation as well as operational effectiveness and efficiency. |
Группа имплементационной поддержки будет стремиться сотрудничать с соответствующими структурами и участниками в целях укрепления принципа всеохватности и практического сотрудничества, а также повышения эффективности и результативности деятельности. |
(a) The high-level meeting shall comprise plenary meetings and up to five thematic panel discussions; |
а) заседание высокого уровня будет включать в себя проведение пленарных заседаний и до пяти тематических дискуссионных форумов; |
Also decides that the Executive Board shall consist of forty-one members, as follows: |
постановляет также, что Исполнительный совет будет состоять из 41 члена, избираемого на следующей основе: |
Subject to the provisions of this decision, the appeals body shall establish the procedure governing appeals, for consideration by the CMP at its eighth session. |
З. При условии соблюдения положений настоящего решения апелляционный орган устанавливает процедуру, регулирующую апелляции, которая будет рассмотрена КС/СС на ее восьмой сессии. |
Austria will continue its active work to achieve progress in the standardization of international human rights obligations, and shall ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Австрия будет и впредь предпринимать активные усилия для достижения прогресса в стандартизации международных обязательств, касающихся прав человека, и ратифицирует Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
Austria shall also continue to support the important work of Special Rapporteurs of the Human Rights Council and treaty bodies and strongly advocate the further strengthening of the universal periodic review system. |
Австрия будет продолжать также поддерживать специальных докладчиков Совета по правам человека и договорных органов в их важных усилиях и решительно выступает за дальнейшее укрепление системы универсального периодического обзора. |
There shall be no hearings on a plea as to jurisdiction or on a plea for early dismissal of a claim because the claim is manifestly without legal merit. |
Слушаний по подсудности или по требованию о досрочном отклонении претензии, поскольку она является явно юридически необоснованной, проводиться не будет. |
The contract shall have a term of five years, with the possibility of an extension by another three years. |
Контракт будет заключен сроком на пять лет с возможностью его продления еще на три года. |
ACSAD shall be responsible for the following: |
АКСАД будет отвечать за следующие виды работ: |
This committee shall be chaired by the general project coordinator and be composed of the regional coordinators, national coordinators and relevant experts. |
Этот комитет будет работать под председательством главного координатора проекта и состоять из региональных и национальных координаторов, а также соответствующих экспертов. |
Roles The plan shall be implemented with a broad spectrum of partners and backers whose goals are in harmony with the goals of the plan. |
План будет осуществляться при участии широкого круга партнеров и сторонников, чьи цели согласуются с целями плана. |
Decides that MONUSCO shall have the following mandate in this order of priority: |
постановляет, что МООНСДРК будет иметь следующий мандат, элементы которого перечислены в порядке приоритетности: |
The UNECE secretariat shall maintain a status log of all liaison activities, along with the names and contact information for the designated leads. |
Секретариат ЕЭК ООН будет вести регистрационный журнал, содержащий данные о состоянии дел по линии всех мероприятий в области связи, наряду с фамилиями назначенных руководителей и информацией для установления контакта с ними. |
According to article 3, the State consolidated budget shall increase gradually until it reaches by 2010, 6 per cent of gross domestic product. |
Согласно статье З государственный сводный бюджет на цели образования будет постепенно увеличиваться и достигнет к 2010 году 6 процентов валового внутреннего продукта. |
Furthermore, the Secretary-General is invited to establish a publicly accessible repository, which shall include the information provided by the nuclear-weapon States. |
Кроме того, Генеральному секретарю предлагают создать доступный для всех архив документов, который будет содержать информацию, предоставляемую ядерными государствами. |
Article 9 of the Constitution provides that the State shall ensure that nobody lacks access to education, culture and sports. |
В статье 9 Конституции Республики говорится, что в стране не будет человека, который не имел бы доступа к учебе, культуре и спорту. |
In relation to international humanitarian law, Article 97 of the Fourth Geneva Convention states: Internees shall be permitted to retain articles of personal use. |
Что касается международного гуманитарного права, то статья 97 четвертой Женевской конвенции предусматривает: Интернированным будет разрешено оставить при себе вещи и предметы личного пользования. |
I therefore have full trust that our Organization shall continue to make these ideals its main focus. |
И поэтому у меня нет никаких сомнений в том, что наша Организация будет и впредь уделять первостепенное внимание этим идеалам. |
Conceived as a platform for open discussion and independent expertise, monitoring and advocacy, the centre shall facilitate understanding and cooperation among all entities involved. |
Задуманный в качестве платформы для проведения открытых обсуждений и независимой экспертизы, контроля и информационной работы, центр будет содействовать укреплению взаимопонимания и сотрудничества среди всех заинтересованных учреждений. |
The Commission of Inquiry shall investigate the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and related events in their immediate aftermath. |
Комиссия по расследованию будет расследовать факты и обстоятельства событий 28 сентября 2009 года и связанных с ними событий сразу же после этой даты. |
This follow-up committee shall meet within six months; |
Исполнительный комитет будет созван в течение шести месяцев, |
It has been agreed that the provision of specifications and guidelines for UNFC-2009 shall be undertaken through cooperation with CRIRSCO for minerals and SPE for petroleum. |
Было решено, что выработка спецификаций и руководящих принципов для РКООН-2009 в первом случае будет обеспечиваться за счет сотрудничества с КРИРСКО, а во втором - с ОИН. |
It shall, in particular, guarantee to the Commission: |
Оно, в частности, будет гарантировать Комиссии: |
They shall maintain national records of assessed transfers and regularly report on exports authorized to the level of detail agreed in the treaty. |
Они должны вести национальный учет поставок, в отношении которых была проведена оценка, и регулярно сообщать о санкционированном экспорте настолько подробно, насколько это будет предусмотрено в договоре. |
Given the statement made by the representative of Canada, we shall now proceed with the restricted ballot in accordance with rule 94 of the rules of procedure. |
Сейчас с учетом заявления, сделанного представителем Канады, и в соответствии с правилом 94 правил процедуры будет проведено ограниченное голосование. |