Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
And this time, the triumph shall be mine! И на этот раз, триумф будет моим!
This shall be a day for all to remember! ТИММИ! -Этот будет день который все будут помнить!
But if a man has nothing in his life besides work, then surely... his spine shall look like a question mark. Но когда в жизни человека нет ничего, кроме работы, то ясное дело... его позвоночник будет в форме знака вопроса.
When I'm grown up I shall own a comb just like this one. Когда я вырасту, у меня будет такой же гребень.
I will invest 20,000 francs and you shall stand in for half. Я куплю их на 20,000 франков, половина будет принадлежать тебе!
This shall be my greatest performance of all time! Это будет моё величайшее выступление всех времён!
When you hang from a gibbet for the sport of your own crows... we shall have peace. Когда ты окажешься на виселице на поживу своим же воронам Тогда у нас будет мир.
All right, all right, austerity shall be our watchword from now on, thank you. Ладно, ладно, экономия будет нашим девизом теперь, спасибо.
If we burn up in a decaying orbit or die here on the planet's surface, we shall surely die. Сгорим мы на сходящей орбите или умрем на этой планете - итог будет один.
The beverage shall be known as "Sparkling Topaze." Напиток будет называться "Искрящийся Топаз".
Now I shall have... my revenge! Теперь, такой будет... моя месть!
It goes without saying, we shall miss your abilities, but... you must do what you think right. Само собой, нам будет не хватать твоих способностей, но... ты должен поступить, как считаешь нужным.
And when hunger and despair are the only tastes upon his lips, Spartacus shall kneel before Rome... for the final time. А когда Спартак будет ощущать на своих губах вкус лишь голода и отчаяния, он преклонит колени перед Римом... в последний раз.
there shall be no more cakes and ale? не будет больше пирогов и эля?
And until I am informed, there shall be no rest for the wicked of this city. А до тех пор бандитам в этом городе не будет и минуты покоя.
"Our Mahishmati Kingdom shall remain unconquerable." "Наше королевство Махишмати будет вечно непобедимым"
My dear young man, just give me a few minutes and if all is well, I shall be back inside again to tell you. Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
It is onlyjust finished, and I shall be the very first sovereign to live there. Он только что закончен и я буду первым человеком, который будет там жить.
It shall be handled in an official manner, Mr. Hengist, since I am the highest official. Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat. Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее.
Any expert or material assistance by UNESCO or any other international specialized agency in the field of cultural heritage protection shall be most welcome. Любая помощь со стороны ЮНЕСКО или любого другого международного специализированного учреждения в плане предоставления экспертов или материальных ресурсов для охраны культурного наследия будет только приветствоваться.
This chapter shall consist of three parts: Эта глава будет состоять из трех частей:
The Government of the Republic of Guatemala shall continue to encourage all those measures designed to promote and perfect norms and mechanisms for the protection of human rights. Правительство Республики Гватемала будет и впредь осуществлять все такие меры, направленные на обеспечение и совершенствование норм и механизмов защиты прав человека.
In order to support them, the verification mission shall be empowered to: В целях оказания им поддержки миссия по проверке будет иметь следующие полномочия:
Any situation that may arise regarding the scope of the agreement shall be resolved by means of the talks provided for in paragraph 8 above. Любая ситуация, касающаяся сферы применения соглашения, будет разрешаться с помощью органов по ведению диалога, предусмотренных в пункте 8 выше.