| To that end, a Demobilization and Resettlement Committee shall be established within a month of the signing of the present Peace Agreement. | Для этого в течение месяца с момента подписания настоящего Соглашения будет создан Комитет по демобилизации и трудоустройству демобилизованных. |
| The Committee shall work in coordination with all the relevant institutions and agencies. | Комитет будет работать в сотрудничестве со всеми соответствующими структурами и учреждениями. |
| The United Nations shall periodically check the inventory of each warehouse. | Организация Объединенных Наций будет периодически проводить проверку содержимого этих складов. |
| The number of members of the Commission shall be determined in accordance with needs. | Число членов Комиссии будет определено в зависимости от потребностей. |
| The allocation of funds to the various subprogrammes shall be decided by an inter-ministerial committee in liaison with relevant technical departments. | Вопрос о выделении средств на цели различных подпрограмм будет решаться межведомственным комитетом в увязке с соответствующими техническими департаментами. |
| There shall be joint management of the fund by representatives of the Government and the donors. | Управление фондом будет осуществляться совместно представителями правительства и доноров. |
| Decisions of the Council shall be adopted on the basis of the principles of consensus. | Решение Совета будет приниматься на принципах консенсуса сторон. |
| The respective Ministers and their Deputies shall bear responsibility for the timely submission of the draft regulations from their Ministries. | На соответствующих министров и их заместителей будет возложена ответственность за своевременное представление проектов нормативных документов их министерств. |
| The Assembly shall remain in session until all necessary legislative action required under this Agreement is completed. | Ассамблея будет продолжать сессию до завершения всех необходимых законодательных мероприятий, предусмотренных в соответствии с настоящим Соглашением. |
| Specific rehabilitation needs in the three northern Governorates shall receive the necessary attention. | Необходимое внимание будет уделяться конкретным потребностям в целях восстановления в трех северных мухафазах. |
| The team shall submit its reports on various areas to the Ministerial Committee. | Группа будет представлять свои доклады по различным вопросам Комитету министров. |
| The Working Party shall assist the Board in its oversight of the technical cooperation programme. | Рабочая группа будет оказывать Совету содействие в осуществлении надзора за программой технического сотрудничества. |
| Instead, energy prices shall be allowed to reach their reasonable market level. | Напротив, будет обеспечена возможность для того, чтобы цены на энергоносители достигли разумного рыночного уровня. |
| Meanwhile, ESCAP shall continue maximizing use of the Conference Centre. | А тем временем ЭСКАТО будет продолжать в максимальной степени использовать Конференционный центр. |
| The authorization in question shall be revoked if the above-mentioned conditions are altered in any way. | Предоставленное разрешение будет отозвано в случае какого-либо изменения указанных условий. |
| Every pupil who finishes basic school or upper secondary school shall be given a free copy. | Каждому выпускнику школ системы основного общего и среднего образования будет бесплатно выдаваться экземпляр Декларации. |
| Kosovo and Metohija was, is and shall remain a consistent part of the Republic of Serbia. | Автономный край Косово и Метохия был, есть и будет оставаться неотъемлемой частью Республики Сербии. |
| With the achievement of these goals, compliance with the pertinent provisions of the Convention shall be ensured at the national level. | С достижением этих целей будет обеспечено соблюдение соответствующих положений Конвенции на национальном уровне. |
| I shall convey to the Security Council such further information as may be received from the Chairman-in-Office of the OSCE. | Я буду препровождать Совету Безопасности такую дополнительную информацию, которая, возможно, будет получена от действующего Председателя ОБСЕ. |
| There shall, in that regard, be the full participation of citizens and their organizations in formulating electoral reforms. | С этой целью будет обеспечено полное участие граждан и их организации в разработке избирательных реформ. |
| A commemorative booklet of international standards for the protection of human rights shall be issued and circulated among the staff of law enforcement bodies. | Будет издана и распространена среди сотрудников правоохранительных органов памятка о международных стандартах в области защиты прав человека. |
| The proposal for the establishment of a centre for environmental protection for the Balkan countries shall serve regional cooperation in this field. | Предложение о создании центра по вопросам охраны окружающей среды балканских стран будет способствовать развитию регионального сотрудничества в этой области. |
| This base amount shall be reviewed after a period of five years. | Указанная базовая ставка будет пересмотрена через пять лет. |
| The AGN shall also be open for accession by member States as from 1 October 1996. | СМВП будет также открыто для присоединения государств-членов с 1 октября 1996 года. |
| The bill shall include the pertinent provisions of the Final Peace Agreement and the expansion of the present ARMM. | Этот закон будет включать в себя соответствующие положения Заключительного мирного соглашения и будет предусматривать расширение нынешней АОММ. |