| This review shall touch on these quality dimensions to varying extents, particularly in relation to relevance and coherence. | Настоящий анализ будет в разной степени затрагивать эти качественные характеристики статистической информации, особенно в том, что касается ее релевантности и непротиворечивости. |
| This mandate shall be revised once this initial task was achieved. | После того, как эта первоначальная задача будет решена, этот мандат будет пересмотрен. |
| The agreement shall be open for signature for other parties in the future, including centers and NPOs. | В будущем это соглашение будет открыто для подписания и другим сторонам, включая различные центры и НПО. |
| Cooperation shall be realized with the local government units in the framework of the service reform on service decentralization for distribution of funds. | Будет осуществляться сотрудничество с местными органами власти в рамках реформы обслуживания при децентрализации услуг в целях распределения средств. |
| The centre shall also have linkages with appropriate agencies of the state. | Центр будет поддерживать связи с соответствующими государственными учреждениями. |
| If s/he decides that prosecution is not necessary, the suspect shall be released. | Если он/она решит, что в преследовании больше нет необходимости, то подозреваемый будет освобожден. |
| The Committee welcomes the State party's indication that the consideration of cases involving unaccompanied asylum-seekers shall be prioritized. | Комитет приветствует заявление государства-участника о том, что рассмотрению дел, касающихся несопровождаемых просителей убежища, будет уделяться приоритетное внимание. |
| Stereotypes - as we shall see - are also reflected in the labour world. | Стереотипы, как будет показано ниже, оказывают влияние и на рынок труда. |
| Moreover, it shall inform affected persons regarding measures taken to realize equal treatment and exchange information with European bodies. | Кроме того, оно будет сообщать пострадавшим о мерах, предпринимаемых по обеспечению равного обращения, и обмениваться информацией с европейскими органами. |
| The closure for this scheme shall be in June 2013. | Осуществление этой программы будет завершено в июне 2013 года. |
| The first pilot training shall take place in Ankara following the finalization of the instructional materials. | Первый экспериментальный курс обучения будет проведен в Анкаре после завершения работы над учебными материалами. |
| The fight against cross-border traffic shall take place simultaneously with the advancement of procedures and opportunities of legal circulation. | Борьба с трансграничной торговлей будет проходить одновременно с совершенствованием процедур, регулирующих режим свободного передвижения, и созданием соответствующих возможностей. |
| This is an ongoing process and there shall be always the need for support and cooperation. | Этот процесс осуществляется на непрерывной основе и всегда будет опираться на поддержку и сотрудничество. |
| Article 9 of the Constitution provides that the State shall endeavour to ensure that no family lacks a comfortable home. | В статье 8 Конституции Республики говорится, что государство будет стремиться к тому, чтобы не было семьи, не имеющей комфортабельного жилища. |
| The Committee shall decide the form and manner in which such additional information will be obtained. | Комитет принимает решение в отношении того, в какой форме и каким образом будет получена такая дополнительная информация. |
| Positive connotation of bilingualism and multilingualism shall be enhanced. | Позитивная коннотация двуязычия и многоязычия будет укреплена. |
| Accordingly, we shall continue to support all initiatives that support the building of a democratic and inclusive society. | Вместе с тем оно будет и впредь поддерживать все инициативы, способствующие строительству демократического и инклюзивного общества. |
| Malta shall take up this matter to achieve a measure of progress in this field in the international community. | Мальта будет заниматься этим вопросом, с тем чтобы добиться определенного прогресса в этой области в рамках международного сообщества. |
| In the conduct of its inquiry, the Commission shall enjoy the full cooperation of the Government of Guinea. | При проведении своего расследования Комиссия будет пользоваться всесторонним сотрудничеством со стороны правительства Гвинеи. |
| The Government shall comply with requests of the Commission for assistance in collecting the required information and testimony. | Правительство будет выполнять запросы Комиссии в отношении оказания помощи в сборе требуемой информации и свидетельских показаний. |
| The Commission shall be assisted by the necessary staff, including administrative, security and technical staff. | Комиссия будет опираться на помощь необходимого персонала, включая административных и технических сотрудников и сотрудников по вопросам безопасности. |
| In the conduct of its inquiry, the Commission shall enjoy the full cooperation of the Government of Pakistan. | Правительство Пакистана будет всецело сотрудничать с Комиссией в рамках проводимого ею расследования. |
| The location of the Commission of Inquiry shall be determined by the Secretary-General. | Местоположение Комиссии по расследованию будет определено Генеральным секретарем. |
| It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. | В этом случае в типовой арбитражной оговорке должно быть четко указано, какой именно регламент будет применен. |
| The Ministry has further confirmed that there shall be no dealings with them in the future. | Министерство далее подтвердило, что оно не будет иметь с ними никаких дел в будущем. |