Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
In this regard, the Advisory Board shall: В этой связи Консультативный совет будет:
In the interest of achieving the above objectives, the Supreme Council shall maintain relations with any organization whose activities may contribute to the strengthening of peace and security in Central Africa. Для достижения вышеуказанных целей Высший совет будет поддерживать отношения со всеми организациями, деятельность которых может способствовать упрочению мира и безопасности в Центральной Африке.
The policies of economic liberalization introduced in recent years have increased our regional and global linkages and the Government shall deepen and strengthen these ties. Стратегии экономической либерализации, проводимые в жизнь в последние годы, усилили наши региональные и глобальные связи, и правительство будет эти связи углублять и укреплять.
Once agreement is reached on the kind of economic activity in which they are to engage, they shall be eligible for specific programmes of technical and vocational training. Как только будет решено, каким видом экономической деятельности они хотели бы заниматься, они смогут пользоваться специальными программами профессионально-технической подготовки.
Unless it decides otherwise, the TIRExB shall normally meet at the seat of the European Office of the United Nations where the TIR secretariat is located. Если не будет принято иного решения, ИСМДП обычно собирается в месте пребывания Европейского отделения Организации Объединенных Наций, где находится секретариат МДП.
The necessary action shall be taken to treat cases identified by the check-up, either in the camps or locally. Будут приняты необходимые меры для уделения внимания тем, кто будет проходить такой осмотр в лагерях или на местном уровне.
To this end, the national delegations shall meet as often as is deemed necessary, with the Guarantor countries in attendance. С этой целью национальные делегации будут проводить встречи с такой периодичностью, которая будет сочтена необходимой, при содействии стран-гарантов.
He indicated that the proposal shall be available for consideration by the Meeting of Experts at the next session and will contain provisions for automotive plastic glazing. Он указал, что это предложение должно быть передано на рассмотрение Совещанию экспертов на следующей сессии и что оно будет содержать положения, касающиеся пластмассовых автомобильных стекол.
The Group will be based in Geneva and shall travel, as may be necessary, to New York and Cambodia. Группа будет базироваться в Женеве, и при необходимости ее члены будут совершать поездки в Нью-Йорк и Камбоджу.
6.5.2. The entire surface to which new material is to be applied shall have been prepared without overheating. 6.5.2 вся поверхность, на которую будет накладываться новый материал, должна быть подвергнута обработке, при которой следует избегать перегрева.
The war which we propose to wage today against a despicable and cruel scourge, which shall remain nameless, is perhaps the only truly world war. Та война, которую мы предлагаем вести сегодня с презренным и жестоким бедствием, которое будет оставаться безымянным, является, пожалуй, единственной поистине мировой войной.
Statistics Sweden, however, has taken the decision that all the official statistics that the organization is responsible for shall be made available via the new databases. Однако Статистическое управление Швеции приняло решение о том, что доступ ко всем официальным статистическим данным, за которые несет ответственность эта организация, будет обеспечиваться через посредство новых баз данных.
Decides that this agreement shall serve as the initial basis for collaborative institutional arrangements in support of the Global Mechanism by the three organizations; постановляет, что это соглашение будет служить первоосновой совместных институциональных мероприятий в поддержку Глобального механизма со стороны этих трех организаций;
In its article 17, paragraph 1, the Convention establishes the Meeting of the Parties as a permanent body, which shall be serviced by the ECE secretariat. В пункте 1 статьи 17 Конвенции в качестве постоянного органа учреждается Совещание Сторон, обслуживание работы которого будет возложено на секретариат ЕЭК.
The mechanism of functioning of this permanent body, based at Ashgabat, shall be worked out and adopted by the Council of Ministers of ECO member States. Механизм функционирования этого постоянного органа, базирующегося в Ашгабате, будет выработан и утвержден Советом министров государств - членов ОЭС.
The local administrations and those in charge, including the provincial councils, shall all be elective. Местные органы власти и руководящие органы, включая провинциальные советы, будет выборным.
The Government of New Zealand... declares that such ratification shall extend to Tokelau only upon notification to the Secretary-General of the United Nations of such extension. Правительство Новой Зеландии... заявляет, что такая ратификация будет распространяться на Токелау только после уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о таком распространении.
(a) Activities for which commitments have already been made shall continue; а) осуществление мероприятий, в отношении которых уже приняты обязательства, будет продолжаться;
A national body to be known as the Commission for the Consolidation of Peace shall be established within two weeks of the signing of this Agreement. В течение двух недель после подписания настоящего Соглашения будет создан национальный орган, который будет именоваться "Комиссия по упрочению мира".
The Commission shall be a verification mechanism responsible for supervising and monitoring the implementation of and compliance with all the provisions contained in this Peace Agreement. Комиссия будет представлять собой контрольный орган, задача которого будет состоять в наблюдении за осуществлением и обеспечении соблюдения всех положений, содержащихся в настоящем Мирном соглашении.
The Commission shall have the power to recommend the preparation of enabling measures necessary for the implementation and development of the provisions contained in this Peace Agreement. Комиссия будет иметь право вносить рекомендации относительно разработки мер, необходимых для осуществления и развития положений, содержащихся в настоящем Мирном соглашении.
A Neutral Monitoring Group (NMG) from the international community shall be responsible for monitoring breaches of the ceasefire provided under this Peace Agreement. Нейтральная группа наблюдения (НГН), созданная международным сообществом, будет отвечать за выявление случаев нарушения прекращения огня, предусмотренного в настоящем Мирном соглашении.
The Parties agree that the independence of the judiciary shall be strengthened in accordance with its role of ensuring the fair and impartial dispensation of justice in a democratic order. Стороны договариваются о том, что независимость судебных органов будет укреплена в соответствии с их ролью в обеспечении справедливого и беспристрастного отправления правосудия в условиях демократии.
The question of mutual claims on grounds of succession to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia shall be resolved by agreement, in accordance with international norms and principles. Вопрос о взаимных претензиях в связи с правопреемством в отношении бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии будет урегулирован на основе соглашения в соответствии с международными нормами и принципами.
Proceedings before the Special Court shall be conducted in compliance with the provisions of the Statute of the Tribunal in The Hague. Рассмотрение дел в Специальном суде будет осуществляться в соответствии с положениями Статута Трибунала в Гааге.