In the spirit of national reconciliation, the Commission shall deal with the root causes of the crises in Liberia, including human rights violations. |
В духе национального примирения комиссия будет заниматься рассмотрением причин возникновения кризисов в Либерии, а также нарушений прав человека. |
Relief shall be provided to the family members of those who have been disappeared as determined by an inquiry commission appointed for the purpose. |
Будет оказана помощь членам семей пропавших без вести согласно определению Комиссии по расследованию, специально созданной для этой цели. |
The State shall develop policies and strategies to ensure social justice among all the people of Sudan. |
Государство будет разрабатывать политику и стратегии в целях обеспечения социальной справедливости среди всех граждан Судана. |
The State shall ensure free and compulsory education at the primary level and work to eradicate illiteracy. |
Государством будет обеспечено свободное и обязательное образование на начальном уровне и будут приняты меры по ликвидации неграмотности. |
The State shall promote public health and guarantee equal access and free primary health care to all citizens. |
Государство будет способствовать улучшению общественного здравоохранения и гарантировать равный и свободный доступ к первичному медицинскому обслуживанию для всех граждан. |
Every citizen shall have the right to acquire or own property as regulated by law. |
Каждый гражданин будет иметь право на собственное имущество или на владение им, как это определено в законе. |
Priority shall be given to members of vulnerable groups. |
Особое внимание будет уделено членам уязвимых групп. |
All UNFCCC Parties shall have an opportunity to make a presentation at the seminar. |
Всем Сторонам РКИКООН будет предоставлена возможность выступить на семинаре. |
I will trot tomorrow a mile and my way shall be paved with English faces. |
Завтра я проскачу целую милю, и путь мой будет усыпан головами англичан. |
It shall please him, Kate. |
Он будет рад этому, Кет. |
If no indictment is raised by that time, the detainee shall be released. |
Если за это время не будет предъявлено обвинения, помещенное под стражу лицо подлежит освобождению. |
Indicate in which events shall your Lord Ulrich compete. |
Укажите, в каких состязаниях будет участвовать ваш лорд Ульрих. |
Ask, and ye shall receive. |
Просите, и дано будет вам. |
By the time you read this letter, I shall be dead, an apparent suicide. |
Когда ты будешь читать это письмо, меня не будет в живых, очевидное самоубийство. |
We shall report to CEDAW in due course on the progress made. |
Информация о том, что удастся сделать в этом отношении, будет предоставлена уважаемому Комитету. |
And the republic shall roll on without me. |
А Республика будет жить без меня. |
Henceforth and forevermore this pageant shall be known as The Hunger Games. |
Отныне и впредь это зрелище будет именоваться "Голодными Играми". |
But the wicked man shall have all kinds of problems. |
Но злой человек будет иметь всю массу проблем. |
The wicked man shall be delivered into the hands of his enemy, whether they can pay the delivery charge or not. |
Злой человек будет передан в руки врагов его, в независимости от их способности оплатить доставку. |
If you wish, this heart shall always remain yours. |
Если захочешь, это сердце всегда будет твоим. |
And, of course, we shall have surprise on our side. |
И, конечно же, неожиданность будет на нашей стороне. |
Having considered the wisdom of Gamaliel, it is agreed that the sentence shall be commuted. |
Принимая во внимание мудрость Гамалиэля, решено, что наказание будет заменено. |
The Synod shall observe the evolution of this phenomenon. |
Синод будет следить за развитием этого феномена. |
So tomorrow, I think that the judging shall be fair. |
Думаю, завтра судейство будет честным. |
And she shall be again a true lover of mine... |
И она будет снова истинный ценитель моих... |