If applicable, assemblies of floating material shall carry a national navigation permit. |
З. Если это применимо, на борту соединений плавучего материала должно находиться национальное свидетельство на право плавания. |
You shall have whatever your heart desires. |
У тебя должно быть всё, чего душа пожелает. |
Education shall be free, at least in the elementary fundamental stage. |
Образование должно быть бесплатным по меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. |
Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. |
Образование должно быть бесплатным по меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. |
The aforementioned debate shall be held within six months. |
Это обсуждение должно быть начато не позднее чем через шесть месяцев. |
Further, the Government concerned shall immediately be notified. |
Кроме того, об этом должно незамедлительно уведомляться правительство соответствующей страны. |
Only electric lighting shall be used. |
Освещение должно обеспечиваться только при помощи электрических установок. |
(b) No leakage or permanent deformation shall occur. |
(Ь) Не должно происходить ни остаточной деформации сосуда, ни утечки из него. |
None of the fixtures shall fail in the impact test. |
Ни одно из этих крепежных устройств не должно разрушиться в ходе испытания на столкновение. |
Ageing and testing positions shall be identical. |
Положение лампы для кондиционирования и для проведения испытания должно быть одинаковым. |
Appropriate classifications shall be made in accordance with 2.2.1. |
Отнесение его к тому или иному классу должно осуществляться в соответствии с требованиями раздела 2.2.1. |
Bends shall be minimized to reduce inertial deposition. |
Для сокращения инерционных отложений количество изгибов должно сводиться к минимуму. |
They shall moreover exhibit no fault in design or manufacture. |
Кроме того, у них не должно быть конструктивных или производственных дефектов. |
There shall be at least three lifebuoys on board all craft. |
На борту судов должно находиться, по меньшей мере, три спасательных круга. |
The Dublin Convention lays down rules governing what state shall process applications for asylum. |
В Дублинской конвенции излагаются правила, согласно которым определяется государство, которое должно рассматривать ходатайство о предоставлении убежища. |
Concealed storage places shall be clearly marked. |
Их местонахождение в закрывающихся вместилищах должно быть четко обозначено. |
The indicator shall function in all ranges, even without radar echoes. |
Индикаторное устройство должно работать во всех диапазонах, в том числе при отсутствии отраженного радиолокационного сигнала. |
The location shall be shielded from any wind that may affect the results. |
Это место должно быть защищено от любого воздействия ветра, которое может повлиять на результаты испытания. |
The equipment shall be secured against movement within the outer packaging. |
Оборудование должно быть закреплено, чтобы не происходило его перемещения внутри наружной тары. |
The test device shall be as shown in Figure 5. |
8.7.5.1.1 Испытательное устройство должно быть таким, как показано на рисунке 5. |
Those articles further provide that places of residence shall be inviolable and protected from intrusion. |
Кроме того, в этих статьях предусмотрено, что жилище является неприкосновенным и должно быть защищено от незаконного проникновения. |
Its membership shall be sufficient in number to provide efficiency, flexibility and transparency. |
Число ее членов должно быть достаточно для того, чтобы обеспечить эффективную, гибкую и гласную работу Группы. |
It shall have inspectors in UNECE Member States. |
Оно должно иметь инспекторов в государствах - членах ЕЭК ООН. |
There shall be no leakage. tank. |
При этом на баке не должно наблюдаться никакой утечки жидкого топлива . |
Where fitted, the guard shall have a minimum height... |
В случае установки такого ограждения оно должно располагаться на высоте не менее... . |