Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
The Committee shall seek the advice of the Commission or IAEA, as the case may be, on the disposition of the request. Комитет будет консультироваться с Комиссией или в соответствующих случаях с МАГАТЭ по поводу таких просьб.
Each Government shall remain free to enact prohibitions or controls on exports that go beyond the requirements of the Security Council resolutions and the mechanism. Каждое правительство будет иметь право запрещать или регулировать экспорт средств, на которые не распространяются требования, обусловленные резолюциями Совета Безопасности и этим механизмом.
The draft statute does not state whether or not the court shall have jurisdiction over crimes committed prior to the establishment of the court. В проекте статута не указывается, будет ли суд обладать юрисдикцией над преступлениями, совершенными до учреждения суда.
Japan earnestly hopes that the day will come soon when a CTBT is agreed universally and when we live in a world where mankind shall never experience another nuclear explosion. Япония искренне надеется, что вскоре наступит тот день, когда ДВЗИ будет согласован на универсальной основе, и мы будем жить в мире, в котором человечеству уже никогда не доведется столкнуться еще с одним ядерным взрывом.
I shall conclude by expressing cautious optimism that this time next year the United States embargo against Cuba, which is more than 30 years old, will be on the negotiating table. Я хотел бы завершить выступление с осторожным оптимизмом, выразив надежду на то, что в это время в следующем году за столом переговоров будет обсуждаться вопрос о блокаде, введенной Соединенными Штатами против Кубы более 30 лет назад.
The Technical Secretariat shall provide to such States appropriate technical assistance as is deemed by the Executive Council to be required for the proper functioning of the facility as part of the International Monitoring System. Технический секретариат предоставляет таким государствам соответствующее техническое содействие, которое будет сочтено необходимым Исполнительным советом для надлежащего функционирования объекта в составе Международной системы мониторинга.
The police profession shall be established in accordance with the following criteria: Будет разработан порядок прохождения службы в полиции в соответствии со следующими критериями:
The death penalty shall be applied only in the case of the most serious offences and until a decision is taken to abolish it completely . Смертная казнь может применяться лишь за самые тяжкие преступления, пока не будет принято решение о ее окончательной отмене .
If I hear no objection, I shall take it that that paragraph stands, as orally revised. Если не будет возражений, я буду считать, что пункт сохраняется с внесенными в него устными поправками.
Portugal will continue to participate actively in these efforts and we shall maintain our presence on the ground while it remains useful and necessary. Португалия будет продолжать активно участвовать в этих усилиях и сохранять свое присутствие на местах до тех пор, пока это будет полезно и необходимо.
A joint unit, constituted by the Commission and IAEA, shall be established at United Nations Headquarters in New York, where the largest number of Governments are represented. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где представлено наибольшее число правительств, Комиссией и МАГАТЭ будет учреждена объединенная группа.
This Unit shall receive, for action by the Commission or IAEA, as the case may be, all communications from Governments. Эта группа будет получать все сообщения правительств, по которым Комиссия или МАГАТЭ должны будут принять решение.
Each transaction shall have a unique designator number assigned by the Joint Unit, to be used where available in all correspondence. Каждая сделка будет иметь отдельный кодовый номер, который присваивается ей Объединенной группой и затем используется, где это можно, в ходе переписки.
The commission must have full powers to freely organize its work, which shall be carried out at all times on a basis of strict confidentiality. Комиссия должна иметь полное право свободно организовывать свою работу, которая будет постоянно проводиться на строго конфиденциальной основе.
The general agreement referred to shall consist of separate protocols on the following groups of problems: Указанное Общее соглашение будет состоять из отдельных протоколов по следующим блокам проблем:
Decides further that the above distribution of seats shall be reviewed two years after the establishment of the Executive Board; З. постановляет далее, что вышеупомянутое распределение мест будет пересмотрено через два года после учреждения Исполнительного совета;
The National Agreement for the Modernization of Education stipulates that, as from the 1992/93 school year, secondary education shall also be compulsory and free. В соответствии с национальным соглашением по модернизации системы образования начиная с 1992/93 учебного года среднее образование также будет обязательным и бесплатным.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees shall verify through unrestricted access to refugees the voluntary character of their decision to return home. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев будет удостоверяться путем свободного доступа к беженцам в добровольном характере решения о репатриации.
Where necessary, it shall request the cooperation of other United Nations agencies and of other organizations in order to respond to the needs of the refugees. Для удовлетворения потребностей беженцев оно в случае необходимости будет обращаться с просьбами о содействии к другим учреждениям Организации Объединенных Наций и другим организациям.
The Sub-commission shall be chaired alternately by a representative of the Republic of Zaire and by a representative of the Rwandese Republic. Подкомиссия будет возглавляться поочередно представителем Республики Заир и представителем Руандийской Республики.
It shall ensure compliance with the terms of this agreement, particularly those relating to the safety of returnees and assistance to them. Она будет следить за выполнением положений настоящего Соглашения, в особенности положений, касающихся безопасности репатриантов и оказания им помощи.
It shall recommend to them, in consequence, all measures which may be taken to overcome those difficulties. В этой связи она будет рекомендовать все меры, позволяющие их преодолеть.
3.5 UNPROFOR and experts appointed by UNPROFOR shall be given full access to all facilities in order to carry out such inspections. 3.5 СООНО и экспертам, назначенным СООНО, будет предоставляться полный доступ ко всем объектам для проведения таких проверок.
Thus, transmission of such testimony shall be delayed automatically for 30 minutes unless such delay be further extended by order of the Chamber. Таким образом, эти показания транслируются с автоматической 30-минутной задержкой, если только этот временной интервал по приказу Камеры не будет увеличен.
We ask for deep reflection upon the milestone in history that this action would lay down: agreement that there shall never again be nuclear explosions. Мы просим глубоко задуматься над тем, какую веху в истории заложило бы это решение: соглашение о том, что больше никогда не будет никаких ядерных взрывов.