| The Committee shall provide an annual performance evaluation of its work to the General Assembly. | Комитет будет представлять Генеральной Ассамблее результаты ежегодной оценки своей деятельности. |
| The Committee shall review periodically the adequacy of these terms of reference and recommend where necessary proposed changes to the General Assembly for approval. | Комитет будет периодически проводить обзор адекватности этого круга ведения и рекомендовать, при необходимости, предлагаемые изменения для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee shall assist in resolving such restrictions and report thereon to the Secretary-General and the General Assembly. | Комитет будет оказывать помощь в решении проблем, связанных с такими ограничениями, и докладывать об этом Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее. |
| For its part, you can be assured that the Republic of Croatia shall continue to be a constructive participant in these efforts. | Вы можете быть уверены, что Республика Хорватия, со своей стороны, будет и впредь принимать конструктивное участие в этих усилиях. |
| I shall have an opportunity to report on that matter later during the proceedings. | У меня будет возможность доложить по этому вопросу позднее в ходе прений. |
| The Centre shall be located in Doha, Qatar. | Центр будет размещаться в Дохе, Катар. |
| But we shall benefit to the extent that such clarity is achieved. | В любом случае, достижение большей ясности в этом вопросе будет для нас полезным. |
| Communities designated as national priority areas shall benefit from the subsidy. | Данная субсидия будет предоставляться общинам, расположенным в национальных приоритетных районах. |
| Until such appropriate representation is achieved, the Ministers shall, as far as possible, appoint minority directors. | Пока не будет достигнуто такое надлежащее представительство, министры должны по возможности назначать директорами представителей меньшинств. |
| A common policy and practice for these evaluations shall be implemented. | Будет принята единая политика и практика таких оценок. |
| We shall work with delegations for the success of that goal. | Мы будет сотрудничать с делегациями для обеспечения успешной реализации этой цели. |
| Law 32/1968 on the establishment and sanction of minor offences with the subsequent amendments shall be enforced accordingly. | В связи с этим будет применяться Закон Nº 32/1968 о выявлении мелких правонарушений и наказании за них, в который будут внесены необходимые поправки. |
| Thus, the current system set out in the Criminal Law shall be applicable to cases of the financing of terrorism. | В связи с этим в отношении случаев, связанных с финансированием терроризма, нынешняя система, предусмотренная действующим Уголовным кодексом, будет применяться. |
| Security outside the perimeters of the entire Special Court complex shall be the responsibility of the Government of Sierra Leone. | Правительство Сьерра-Леоне будет нести ответственность за безопасность за периметром всего комплекса Специального суда. |
| A special company shall be responsible for ensuring the safety of the Central African Head of State. | Специальной роте будет поручено обеспечивать безопасность главы Центральноафриканской Республики. |
| Observers shall be responsible for observation and ensuring security at the border between Chad and the Central African Republic. | Наблюдателям будет поручено осуществлять наблюдение за границей между Чадом и Центральноафриканской Республикой и обеспечивать безопасность на этой границе. |
| In such cases, the regime of challenges and appeals of its decisions shall conform to legal provisions. | В этих случаях процедура оспаривания и обжалования их решений будет регулироваться положениями закона. |
| We shall have to devise innovative approaches for interim security measures until a sustained political process is in place. | Нам необходимо будет, используя новаторские подходы, разработать меры по обеспечению безопасности в переходный период, до начала устойчивого политического процесса. |
| The Customs office shall have the right to take samples of the goods which have been detained. | Таможенное бюро будет иметь право брать образцы товаров, которые были задержаны. |
| The African mission shall be responsible for monitoring and verifying the ceasefire. | Процесс проверки и контроля за прекращением огня будет проходить под руководством Африканской миссии. |
| Particular attention shall be paid to combatants and civilians disabled or maimed in the war. | Особое внимание будет уделяться тем комбатантам и гражданским лицам, которые стали инвалидами и получили увечья в результате войны. |
| 1.1.15 The integration programme shall concern the Burundian army, the police and the information services, as provided for in the Arusha Agreement. | 1.1.15 Программа интеграции будет касаться бурундийской армии, полиции и разведывательных служб, упомянутых в Арушском соглашении. |
| 1.2.2 Training shall be carried out in selected training institutions or in camps chosen for this purpose. | 1.2.2 Подготовка будет осуществляться в избранных учебных заведениях или в лагерях, отобранных для этой цели. |
| Due attention shall be paid to the impact of counter-terrorism measures on vulnerable groups. | Должное внимание будет уделяться воздействию контртеррористических мер на уязвимые группы. |
| Article 31 of the Constitution states that The territory of Costa Rica shall be an asylum for everyone persecuted for political reasons. | Статья 31 Политической конституции гласит: Территория Коста-Рики будет служить убежищем для всех преследуемых за политические убеждения. |