Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
More specifically, such a compendium shall: Говоря более конкретно, такой сборник будет:
Within the framework of the forthcoming Madrid International Contemporary Art Fair (ARCO 2009), priority shall be given to the presence of African women artists. В рамках предстоящей Мадридской международной ярмарки современного искусства (АРКО 2009) приоритетное внимание будет уделяться обеспечению представленности на ней африканских художниц.
008 ( ) In these situations the control device shall use only the tachograph card inserted in the driver slot. 008 В этих случаях контрольное устройство будет использовать только карточку тахографа, вставленную в считывающее устройство "Водитель".
Its assent shall be presumed so long as the contrary is not indicated, unless the treaty otherwise provides. Его согласие будет предполагаться до тех пор, пока не будет иметься доказательств противного, если договором не предусматривается иное.
Decides that the procedure for the submission of quadrennial reports for a non-governmental organization in general or special consultative status shall be as follows: постановляет, что процедура представления четырехгодичных докладов неправительственными организациями с общим или специальным консультативным статусом будет следующей:
The proposal of this organization, aimed at the more active involvement of the business in the process of decision-making about environment, shall be discussed. Предложения этой организации в отношении более активного вовлечения деловых кругов в процесс принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, будет рассмотрено.
Article 2 of Geneva Convention IV provides that the convention shall apply: Статья 2 четвертой Женевской конвенции предусматривает, что Конвенция будет применяться:
It shall encourage, in particular, the work of organizations engaged on this task provided they are acceptable to it and conform to its security regulations. Она, в частности, будет поддерживать деятельность организаций, которые посвящают себя этому делу, в том случае, если они приемлемы для этой державы и подчиняются мерам безопасности, принятым ею.
The Republic of Macedonia, as has been the case hitherto, shall continue to respect and support the values and principles enshrined in the Charter. Республика Македония, как и прежде, будет продолжать разделять и поддерживать ценности и принципы, закрепленные в Уставе.
Lesotho shall continue to support the call for the lifting of the economic embargo against the people of Cuba as a matter of principle and of urgency. Лесото будет и впредь поддерживать призыв о снятии экономического эмбарго в отношении народа Кубы в качестве принципиального и срочного вопроса.
A labour judge's decision for the termination of a union shall be transmitted to the competent court for approval or appeal. Решение судьи по трудовым вопросам о роспуске профсоюза передается на рассмотрение в компетентный суд, если на него не будет подана апелляция.
that the French Republic shall cease its wrongful conduct and abide strictly by the obligations incumbent on it in the future. что Французская Республика прекратит свое противоправное поведение и будет строго выполнять возложенные на нее обязательства в будущем;
At intervals of five years thereafter, unless otherwise decided upon, further sessions of the Conference shall be convened with the same objective. После этого с пятилетним интервалом, если не будет принято иного решения, созываются дальнейшие сессии Конференции с той же целью.
The costs for establishing and maintaining a video or telephone link in the requested State Party shall be borne by the requesting State Party, unless otherwise agreed. Расходы на установление и поддержание видео- или телефонной связи в запрашиваемом государстве-участнике должны быть покрыты запрашивающим государством-участником, если не будет принято иного решение.
This will be followed by a series of workshops aimed at small island developing States and shall include indigenous and local community participants. Вслед за этим будет проведен ряд семинаров в интересах малых островных развивающихся государств с участием представителей общин коренных народов и местных общин.
It shall also focus on the consolidation of mission-critical systems in central or enterprise data centres as a means of strengthening disaster recovery and business continuity capabilities Organization-wide. Кроме того, основное внимание в нем будет уделяться объединению важнейших систем в рамках центральных или общеорганизационных центров хранения и обработки данных в качестве одного из путей укрепления потенциала Организации по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
The Follow-up Committee comprising High-Level Officials shall be responsible for proposing new initiatives and undertaking actions on previously agreed programs and projects, reviewing the progress of their implementation and disseminating information about cooperation arrangements. Комитет по контролю за выполнением решений, в состав которого входят высокопоставленные должностные лица, будет отвечать за выдвижение новых инициатив и осуществление мероприятий в рамках ранее согласованных программ и проектов, анализировать ход их осуществления и распространять информацию о соглашениях о сотрудничестве.
The coordination of the Commission's technical cooperation shall be ensured by the Technical Cooperation Unit reporting directly to the Executive Secretary with appropriate resources for carrying out its functions. Координация технического сотрудничества Комиссии будет обеспечиваться Группой по техническому сотрудничеству, непосредственно подчиненной Исполнительному секретарю и имеющей для выполнения своих функций необходимые ресурсы.
The plan specifically states that there shall be no amnesty for war crimes, crimes against humanity and other gross violations of human rights. В плане конкретно указывается, что не будет объявлено амнистии за военные преступления, преступления против человечности и другие грубые нарушения прав человека.
This, however, shall be addressed through outsourcing, use of temporary assistance and enhanced use of electronic applications to administer increasing information flow. Эта проблема, однако, будет решена благодаря использованию внешнего подряда, привлечению временной помощи и более широкому применению электронных средств для управления возрастающим информационным потоком.
The Strategy of the Program on the Monitoring System of Child Labour in Albania shall incorporate the following elements: Будущая стратегия по реализации программы создания в Албании системы мониторинга будет включать следующие элементы:
A joint military security commission responsible for monitoring the border between the two countries shall be established; создание смешанной военной комиссии по безопасности, на которую будет возложено наблюдение за границей между двумя странами;
It was agreed that the chairmanship of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions shall be from 1 February to 30 June 2006. З. Было решено, что председатель неофициальной Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам будет исполнять свои функции с 1 февраля по 30 июня 2006 года.
To that end, a ceremony for the transfer of responsibility shall be organized with the zone and sector commanders. Для этого будет организована церемония передачи полномочий с участием комендантов зон и комендантов секторов.
We welcomed the launching of the technical procedure concerning the EU membership application of one Participating State and expressed hope that the process shall be finalized as soon as possible. Мы приветствовали введение в действие технической процедуры, касающейся заявления одного из государств-участников о членстве в ЕС, и выразили надежду на то, что этот процесс будет завершен, по возможности, в ближайшее время.