Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
It shall have extensive powers and broad unlimited scope; it shall hear whomever it wishes, whether as plaintiff, suspect or witness; it shall utilize all types of proof recognized in this field and draw its own conclusions. Комиссия будет пользоваться широкими полномочиями и обладать неограниченной компетенцией; она будет заслушивать всех по своему усмотрению, будь то истцов, подозреваемых или свидетелей; она будет использовать все принятые в этой области средства дознания и составлять заключения.
Well, I shall... I shall miss our... our meetings, our talks. Да, мне будет... мне будет... не хватать... наших встреч, наших бесед.
The final report shall be submitted to the President of the Republic and to the Secretary-General of the United Nations who shall render it public and shall take such decisions or measures as he may deem appropriate. Заключительный доклад будет представлен президенту Республики, а также Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который предаст его гласности и примет такие решения или такие инициативы, которые он сочтет уместными.
The judicial proceedings for related common crimes shall be consistent with guarantees of due process, shall be expeditious and adversarial, and shall comprise the following stages: В случае связанных общеуголовных преступлений соответствующее судопроизводство будет осуществляться с соблюдением гарантий надлежащей правовой процедуры, оперативно и на основе доказывания и будет включать в себя следующие этапы:
Each Party shall choose two arbitrators, and the fifth, who shall be the President of the Tribunal, shall be chosen by the four arbitrators who were chosen by the Parties. Каждая Сторона выбирает двух арбитров, а пятый арбитр, который будет председателем суда, выбирается четырьмя арбитрами, которые были выбраны Сторонами.
The Commission shall prepare a report containing the results of its work, which shall be handed over to the parties and to the Secretary-General of the United Nations, who shall publish it. По окончании своей работы Комиссия подготовит доклад, который будет представлен сторонам и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который обеспечит его распространение.
With regard to the Constitutional Court of Kosovo, the Constitution shall inter alia provide that: 6.1 The Constitutional Court shall be composed of nine judges, which shall be distinguished jurists of the highest moral character. Конституция будет, в частности, содержать следующие положения, касающиеся Конституционного суда Косово: 6.1 Конституционный суд состоит из девяти судей, которые являются видными юристами и обладают высочайшими моральными качествами.
The Constitution shall also provide that all authorities in Kosovo shall give effect to decisions or acts of the international authority mandated to supervise implementation of the Settlement and shall abide by all of Kosovo's obligations under the Settlement. В конституции будет также предусматриваться, что все органы государственной власти в Косово выполняют решения или постановления международного органа, уполномоченного надзирать за выполнением Плана урегулирования, и соблюдают все обязательства Косово в соответствии с этим планом.
Also decides that the above-mentioned expert working group shall operate by electronic means and shall hold physical meetings, subject to available funding; постановляет также, что вышеуказанная рабочая группа экспертов будет действовать с помощью электронных средств связи, а также проводить очные совещания при условии наличия финансирования;
The maturity of a boy or girl shall be tested by their guardian or testamentary tutor to determine whether they may manage part of their property, which shall differ depending on the conditions and circumstances. Зрелость мальчика или девочки проверяется их опекуном или указанным в завещании воспитателем в целях установления возможности управления ими частью своего имущества, которая будет различаться в зависимости от условий и обстоятельств.
In the event of incorrect or forgotten, unknown designation, a commensurate dowry shall be required. (2) the dowry shall be the property of a woman. В случае ненадлежащего или забытого, неизвестного указания будет требоваться соразмерное приданое. 2) Приданое является собственностью женщины.
In addition, the article stipulates that all forms of discrimination shall be punishable by law, and that the State shall undertake affirmative action to promote genuine equality for rights-holders in a situation of inequality. Эта статья предусматривает также, что государство преследует по закону все формы дискриминации и что оно будет проводить политику позитивных действий по поощрению реального равноправия обладателей прав, находящихся в неравноправном положении.
This law states, inter alia: "An independent special unit shall be established in the Central Bank to combat money-laundering and shall include representatives of the agencies concerned. Этот закон гласит: Настоящим учреждается в центральном банке независимая специализированная служба по борьбе с отмыванием денег, в которой будут представлены все соответствующие организации и которая будет выполнять функции, определенные в настоящем законе.
The University shall have a Board consisting of nine (9) members, of which two (2) shall be appointed by the municipality, and five (5) shall be elected from among the faculty and/or student body of the University. Университет будет иметь Совет управляющих, состоящий из девяти членов, из которых два будут назначаться муниципальным органом власти, а пять человек будут избираться от преподавательского и/или студенческого состава университета.
The institutions of New Caledonia shall carry out the new stage of the transition to sovereignty; some of the decisions of the Territorial Congress shall have the force of law, and an elected territorial executive shall prepare and implement them. Институциональное устройство Новой Каледонии будет отражать новый этап на пути к обретению суверенитета: некоторые решения Конгресса территории будут иметь законодательный характер, а выборная исполнительная власть будет обеспечивать их подготовку и осуществление.
The survey shall then be conducted; its results and any follow-up actions shall be on the agenda of the twenty-fourth session of the Committee, in September 2014. Затем будет проведено обследование; результаты обследования и последующие меры в связи с ним будут включены в повестку дня двадцать четвертой сессии Комитета, которая состоится в сентябре 2014 года.
Periodic security audits in port facilities shall be performed and access to port facilities shall be controlled in accordance with the annexes to the mentioned EC-regulation. Будут проводиться периодические проверки безопасности портовых сооружений, а доступ к портовым сооружениям будет контролироваться в соответствии с приложениями к упомянутому нормативному акту ЕС.
The activities of this Subprogramme shall be built inter alia on the results of the work carried out by other relevant organizations and institutions operating in this field, including UN agencies, with which synergies shall improve. Деятельность по этой подпрограмме будет строиться, в частности, на результатах работы, проведенной другими соответствующими организациями и учреждениями, действующими в данной области, включая учреждения ООН, синергизмы с которыми будут улучшены.
This procedure shall also be applied to marriage contracts effected before 12 January 2012, with the proviso that five years or more shall have elapsed since the contract was concluded. Эта процедура также будет применяться в отношении брачных договоров, заключенных до 12 января 2012 года, при условии, что с момента заключения такого договора прошло пять или более лет.
The winner shall lead the Predacons - and the loser shall be destroyed! Победитель поведёт Хищеронов, а проигравший будет уничтожен.
Article 76 rules that a deliberative organ to decide on refugee status shall be set up within the Ministry of Justice and it shall conduct an appropriate review process. Согласно статье 76 при министерстве юстиции будет создан совещательный орган, который будет принимать решение о предоставлении статуса беженца и будет применять надлежащие процедуры для рассмотрения соответствующих дел.
The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky. Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо.
The Assembly shall meet during the negotiating period and shall have the following functions: Эта ассамблея будет функционировать в течение периода переговоров и будет иметь следующие функции:
The Deputy Minister shall enjoy autonomy of administration and shall have political responsibility for directing the National Civil Police and the National Public Security Academy. Заместитель министра будет пользоваться функциональной автономией, и на него будет возложена политическая функция руководства Национальной гражданской полиции и Национальной академией общественной безопасности.
The United Nations shall verify compliance with this agreement, for which purpose it shall have unrestricted access to all documentation and information that it might request from the competent authorities. Организация Объединенных Наций будет вести наблюдение за осуществлением настоящего соглашения, для чего будет пользоваться неограниченным доступом ко всей документации и информации, испрашиваемой у компетентных органов.