Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
5.5.2.2 A warning sign as specified in 5.5.2.3 shall be placed on each fumigated unit in a location where it will be easily seen by persons attempting to enter the interior of the unit. 5.5.2.2 На каждой фумигированной транспортной единице должен иметься предупреждающий знак, указанный в пункте 5.5.2.3; он должен быть размещен в месте, в котором он будет хорошо виден для лиц, намеревающихся проникнуть внутрь транспортной единицы.
If the required deposits are not paid in full within 30 days after the receipt of the request, the arbitral tribunal shall so inform the parties in order that one or more of them may make the required payment. Если требуемый аванс не будет полностью уплачен в течение 30 дней после получения просьбы об этом, арбитражный суд уведомляет об этом стороны, с тем чтобы одна или некоторые из них могли произвести требуемый платеж.
With regard to the appointment of a Director, an understanding can be reached when the Secretary-General would present the Board with a list of candidates, from which the Board would select up to three, one of whom shall be appointed by the Secretary-General. В отношении назначения директора могла бы быть достигнута договоренность о том, что Генеральный секретарь будет представлять Совету список кандидатов, для того чтобы Совет мог выбрать до трех кандидатов, из числа которых Генеральный секретарь назначает одного.
To this end, I shall of course need everyone's support, on which I already know I can count, as well as the sense of compromise of each of us, which also, I readily believe, will not be lacking. С этой целью мне, разумеется, потребуется поддержка каждого (и я уже знаю, что я могу на это рассчитывать), а также дух компромисса со стороны каждого из вас (и я охотно верю, что и в этом не будет недостатка).
6.1 When it is intended that the Secretary-General discharge the depositary functions relating to treaties and international agreements, such treaties or international agreements shall confer the depositary functions on the Secretary-General only and not on any other official of the United Nations. 6.1 Если планируется, что Генеральный секретарь будет выполнять функции депозитария договоров и международных соглашений, такие договоры или международные соглашения должны наделять функциями депозитария Генерального секретаря только и никакое другое должностное лицо Организации Объединенных Наций.
Only authorized Secretariat staff shall be given access to this information, in accordance with procedures in annex I to the code and additional procedures to be established by the Executive Secretary of the Secretariat if needed. Только уполномоченным сотрудникам секретариата будет предоставлен доступ к информации в соответствии с процедурами, содержащимися в приложении I к Кодексу, и дополнительными процедурами, которые, в случае необходимости, будут разработаны Исполнительным секретарем секретариата.
In accordance with the decision of the Commission, which was endorsed by the Economic and Social Council in its decision 2000/220, the main activities of the special representative shall be: В соответствии с решением Комиссии, которое было одобрено Экономическим и Социальным Советом в его решении 2000/220, основу деятельности специального докладчика будет составлять следующее:
A meeting of the apartment owners has a quorum if it is attended by half the owners, and if the meeting is not competent, another meeting can be called which shall be competent to take decisions regardless of the number of owners present. Считается, что на собрании владельцев квартир имеется кворум, если на нем присутствует половина собственников жилья, а в случае отсутствия кворума на собрании может быть созвано другое собрание, которое будет полномочно принимать решения независимо от числа присутствующих собственников жилья.
It shall work together with other United Nations Member States, the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, and all other relevant United Nations bodies, to combat all forms and manifestations of international terrorism. Оно будет сотрудничать с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций, Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и всеми другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в борьбе с любыми формами и проявлениями международного терроризма.
Thus, in several cantons, the allowance is paid to the spouse entitled to claim the higher amount, or else the spouses decide between themselves which of the two shall receive the allowance. Так, например, в некоторых кантонах пособие получает тот из супругов, который имеет право на более высокое пособие, либо же решение о том, кто будет получать пособие, принимают сами супруги.
Developing countries, for their part, will ensure that the programmes are implemented to achieve the objectives of the Habitat Agenda. Malaysia reaffirms our commitment, and shall endeavour to further enhance our efforts, towards achieving the objectives of the Habitat Agenda. В свою очередь развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы такие программы осуществлялись для достижения целей Повестки дня Хабитат. Малайзия вновь подтверждает свою приверженность и будет предпринимать еще более активные усилия для достижения целей Повестки дня Хабитат.
Such an assessment shall include, but not be limited to, a review of mandates, functions, performance, institutional arrangements and the needs identified in paragraph 1 (a) above; Такая оценка будет включать обзор полномочий, функций, эффективности деятельности, организационных договоренностей и потребностей, упомянутых в пункте 1 а) выше, но не должна ограничиваться ими;
The granting of a residence permit to foreigners who, at the time of the entry into force of the present bill, reside illegally in Greece shall be allowed, insofar as: Иностранцам, которые на момент вступления в силу этого закона проживают в Греции незаконно, будет предоставляться вид на жительство, если:
In this regard the following language will be considered further by the Group at INC-8: "A secret ballot shall be the method of voting on the issue in question provided that the request is support by a majority of the Parties present and voting." В этом отношении на МКП-8 Группа рассмотрит следующую формулировку: «Тайное голосование будет представлять собой метод голосования по данному вопросу при условии, что эта просьба поддерживается большинством Сторон, присутствующих и участвующих в голосовании».
The Eritrean forces at positions defined in paragraph 12 of this document, as well as Ethiopian forces at positions defined in paragraph 9 of this document, shall be monitored by the Peacekeeping Mission. Миссия по поддержанию мира будет осуществлять наблюдение за эритрейскими силами, дислоцированными на позициях, которые определены в пункте 12 настоящего документа, а также за эфиопскими силами, дислоцированными на позициях, которые определены в пункте 9 этого же документа.
The Ministry of Labour, Social Affairs and Family, in cooperation with the Expert Group for the Prevention of Violence Committed against Women and in Families, set up at the Government Council for Crime Prevention, shall be the guarantor of the action plan. Ответственность за осуществление Плана действий возложена на Министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи, которое будет работать в сотрудничестве с Группой экспертов по предупреждению насилия, совершаемого в отношении женщин и членов семей, сформированной при Правительственном совете по предупреждению преступности.
If witnesses are to be heard, each party shall communicate to the arbitral tribunal and to the all other parties the names and addresses of the witnesses he it intends to present, the subject upon and the languages in which such witnesses will give their testimony. Если должны быть заслушаны показания свидетелей, то каждая сторона сообщает арбитражному суду и всем другим сторонам имена и адреса свидетелей, которых она намеревается вызвать, указав при этом обстоятельства, которые может подтвердить свидетель, и язык, на котором он будет давать показания.
One suggestion read as follows: "Upon receipt of a request to issue an interim measure, the arbitral tribunal shall have the power to take any measure as it deems necessary in order to assure the effectiveness of the interim measure in case it is granted". Одно из предложений предусматривало следующее: "По получении просьбы о принятии обеспечительной меры третейский суд обладает полномочием на принятие любой меры, какую он считает необходимой для обеспечения эффективности обеспечительной меры в случае, если она будет предписана".
The view was expressed that those differences would appear to run contrary to article 13 bis, paragraph 3, of the ICTY statute, which provides that the terms and conditions of ICTY judges shall be those of ICJ. Было высказано мнение, что эта разница, как представляется, будет противоречить пункту З статьи 13 бис Устава МТБЮ, в котором предусматривается, что «условия службы судей МТБЮ являются такими же, как у судей МС».
The Regulation also provides that the Minister of Foreign Affairs shall, on information received by him and in consultation with the Minister in charge of the subject of Defence, determine the organizations or persons in respect of whom the provisions of this Regulation should be enforced. Постановление также предусматривает, что министр иностранных дел в случае получения соответствующей информации и после консультаций с министром обороны определяет организации или лиц, в отношении которых будет применяться это Постановление.
The status of Western Sahara will be submitted to a referendum of qualified voters on such date as the parties hereto shall agree, within the five year period following the initial actions to implement this agreement. Вопрос о статусе Западной Сахары будет вынесен на референдум, в котором будут участвовать имеющие на это права лица и который будет проводиться в сроки, согласованные сторонами настоящего Соглашения, в пределах пятилетнего периода после принятия первоначальных мер по осуществлению настоящего Соглашения.
The Special Tribunal shall consist of the following organs: the Chambers, the Prosecutor, the Registry and the Defence Office. в случае образования второй Судебной камеры, состав этой камеры будет таким же, как это предусматривается в подпункте (Ь) выше;
The workshop shall focus on the sharing of relevant experience in maximizing the benefits of globalization while minimizing its negative impacts, including in the context of international development cooperation; the workshop's proceedings will be reflected in an expert study; На этом рабочем совещании следует заострить внимание на обмене опытом в деле максимально полного учета позитивных результатов глобализации и сведения к минимуму ее негативных последствий, в том числе в контексте международного сотрудничества в интересах развития; ход работы этого рабочего совещания будет освещен в докладе одного из экспертов;
[Project design and Calculation of a baseline for a land-use, land-use change and forestry project to reduce anthropogenic emissions by sources and/or enhance anthropogenic removals by sinks will need to shall address: [В плане проекта и при расчете исходных условий для проектов в области землепользования, изменения землепользования или лесного хозяйства, направленных на сокращение антропогенных выбросов из источников и/или увеличение антропогенной абсорбции поглотителями, необходимо будет принимать принимается во внимание:
If it is expected that the affected area related to the outflow of a specific cargo will have a proportionality factor larger than 1.0, as stated in step 12, the affected area shall be determined through a separate calculation. Если предположить, что площадь, загрязненная в результате утечки конкретного груза, будет иметь коэффициент пропорциональности более 1,0, как указано в разделе для этапа 12, загрязненная площадь должна определяться путем отдельного расчета.