A new plan of action against racism and discrimination is also being worked on and shall be presented during the summer of 2002. |
Ведется работа и над новым планом действий по борьбе с расизмом и дискриминацией, который будет представлен летом 2002 года. |
However, we shall see that the regulator can also draw on the PRTR system to obtain substantial benefits for its wider work. |
Вместе с тем, как будет показано ниже, регулирующий орган может также получить от системы РВПЗ значительные преимущества для своей работы в более широком плане. |
The list of speakers shall be organized on the basis of three plenary meetings and the number of speaking slots will be calculated on the basis mentioned above. |
Список ораторов будет составляться из расчета трех пленарных заседаний, а число выступлений будет рассчитываться на вышеупомянутой основе. |
In any case, the Minister shall be required to ensure that representation is exercised by the association with the largest number of members and beneficiaries of the Fund. |
Так или иначе, министр будет обязан позаботиться о том, чтобы была обеспечена представленность ассоциации, располагающей наибольшим числом отделений и бенефициаров Фонда. |
We shall ensure that consumers' wishes, questions and problems regarding our goods and/or services are answered within 14 days and that these are then effectively dealt with without delay. |
Мы будет обеспечивать, чтобы потребитель в течение 14 дней получал ответ на свои запросы, вопросы и проблемы, касающиеся наших товаров и/или услуг, и чтобы по ним впоследствии без промедления принимались эффективные меры. |
The Head of the Office shall serve as the senior adviser to the Special Representative on all aspects of the Mission relating to human rights and community affairs. |
Руководитель Управления будет выполнять функции главного консультанта Специального представителя по всем аспектам деятельности Миссии, связанным с правами человека и делами меньшинств. |
It shall also be necessary to introduce specialized training courses and encourage the establishment of high-level academic programmes in specializations relating to satellite operations. |
Наряду с этим будет необходимо ввести специализированные курсы подготовки и поощрять создание учебных программ высокого уровня по дисциплинам, связанным с эксплуатацией спутников. |
As a matter of principle, Indonesia shall consistently place a premium on working methods that promote transparency and greater interaction between the Council and the wider membership. |
Из принципиальных соображений Индонезия будет последовательно подчеркивать первостепенную важность рабочих методов, способствующих обеспечению транспарентности и более тесного взаимодействия между Советом и остальным членским составом. |
Under the terms of decision 2003/291, the Economic and Social Council decided that the duration of the regular sessions of the Commission shall be one week. |
Своим решением 2003/291 Экономический и Социальный Совет постановил, что продолжительность очередных сессий Комиссии будет составлять одну неделю. |
As far as possible, the Special Rapporteur shall encourage dialogue with a wide group of relevant stakeholders in order to develop sustainable policy and practical solutions to end contemporary forms of slavery. |
По мере возможности Специальный докладчик будет поощрять диалог с широким кругом соответствующих сторон в целях разработки долгосрочных политических мер принятия практических решений, призванных покончить с современными формами рабства. |
Without limiting the above, this assistance shall include the assistance of Investigations Division investigators working at duty stations in and away from New York. |
Не ограничивая вышеуказанных положений, эта помощь будет включать в себя содействие со стороны следователей Отдела расследований, работающих в Нью-Йорке и в периферийных местах службы. |
The report on the consequences of crowded living conditions shall pay particular attention to the children's and gender equality perspectives. |
В докладе о последствиях проживания в стесненных жилищных условиях особое внимание будет уделено детям и анализу этой проблемы с точки зрения гендерного равенства. |
We are confident that coordination among the various initiatives already under way in the fight against international terrorism shall be pursued effectively in the framework of the Global Strategy. |
Мы уверены в том, что координация различных инициатив в борьбе с международным терроризмом, которые уже находятся в процессе осуществления, будет более эффективно претворяться в жизнь в рамках Глобальной стратегии. |
UNDP shall provide financial reports on income and expenditure to donors of its contribution, in accordance with UNDP's financial regulations and rules. |
В соответствии со своими финансовыми положениями и правилами ПРООН будет предоставлять финансовые отчеты о поступлениях и расходах донорам, сделавшим свои взносы. |
A final report of the programme or project shall be submitted within three (3) months of termination of the Fund. |
Окончательный отчет об осуществлении программы или проекта будет представлен в течение трех (З) месяцев после прекращения деятельности Фонда. |
UNDP shall notify each concerned donor of planned programme or project evaluation missions, invite participation and/or share evaluation reports. |
ПРООН будет уведомлять каждого заинтересованного донора о запланированных миссиях по оценке программы или проекта, предлагать принять в них участие и/или направлять доклады о проведенной оценке. |
According to paragraph 2 of Appendix IV, the experts should designate by common agreement the third expert, who shall be the president of the Inquiry Commission. |
Согласно пункту 2 Добавления IV эксперты должны назначить по взаимному согласию третьего эксперта, который будет председателем Комиссии по расследованию. |
Such measures shall include standards relating to the return of secured property, which will remain at the disposal of the person who has a right to such property. |
Подобные меры включают стандарты, касающиеся возвращения обеспеченного имущества, которое будет оставаться в распоряжении лица, имеющего право на это имущество. |
(a) Applications shall be receivable within a firm and definitive time limit of six months; |
а) заявления можно будет подавать в течение ограниченного и окончательного срока в шесть месяцев; |
This is contrary to financial rule 110.3, which stipulates that every obligation shall require clarification before the expenditure is actually incurred. |
Это противоречит финансовому правилу 110.3, согласно которому каждое обязательство должно быть подтверждено необходимыми документами до того, как будет произведена фактическая оплата. |
The information technology system supporting ITKnet shall: |
Поддерживающая ИСТЗ информационная система по технологиям будет: |
My Representative will use his good offices and shall offer guidance to the parties concerned, with a view to maintaining the present fragile consensus until constitutional legality is restored. |
Мой представитель использует свои добрые услуги и будет консультировать стороны с целью сохранить наблюдающееся в настоящий момент хрупкое согласие до восстановления конституционной законности. |
We shall provide you, as soon as possible, with information on the most recent developments regarding the draft amendment to the Bahraini Penal Code. |
Комитету в возможно кратчайшие сроки будет представлена более подробная информация о ходе рассмотрения проекта поправки к Уголовному кодексу Королевства Бахрейн. |
For purposes of this paper, the term "small arms" shall be used to refer to all categories of weapons and ammunition included in the above definition. |
Для целей настоящего документа термин "стрелковое оружие" будет охватывать все категории вооружений и боеприпасов, включенные в вышеуказанное определение. |
To fulfil its mandate, the Permanent Forum shall: |
Осуществляя свой мандат, Постоянный форум будет: |