| The team shall enjoy the full cooperation of the Government of Lebanon, in particular of the Government agencies mentioned in the terms of reference. | Группе будет оказываться всестороннее содействие со стороны правительства Ливана, в частности правительственных ведомств, упомянутых в круге полномочий. |
| This synthesis report, along with the synthesis report referred to in paragraph above, shall be considered by the SBSTA at its twenty-ninth session. | Этот обобщающий доклад совместно с обобщающим докладом, упомянутым в пункте 96 выше, будет рассмотрен ВОКНТА на его двадцать девятой сессии. |
| In this case the time during which she has worked shall be added to the time period allowed to her after confinement. | В этом случае проработанное ею время будет добавлено к периоду времени, предоставляемому ей после родов. |
| (b) In all cases, the commission of such acts shall be considered a crime against humanity: | Ь) при любых обстоятельствах преступлением против человечности будет считаться совершение следующих деяний: |
| Resolution 6/15 in paragraph 5 decided that "the independent expert on minority issues shall guide the work of the Forum and prepare its annual meetings". | В пункте 5 резолюции 6/15 Совет постановил, что "независимый эксперт по вопросам меньшинств будет руководить работой Форума и готовить его ежегодные совещания". |
| The Government shall establish a unit for carrying out investigations and prosecutions in support of trials and other formal proceedings as envisaged by the Principal Agreement. | Правительством будет создано подразделение, которое будет проводить расследования и судебные разбирательства в подкрепление к действиям судов и другим официальным процессуальным мероприятиям, предусмотренным в Главном соглашении. |
| When the purpose of a contribution is not restricted or otherwise designated by the donor, the High Commissioner shall determine how the contribution will be used. | Когда цель взноса не регламентируется или иным образом не оговаривается донором, Верховный комиссар устанавливает то, каким образом будет использоваться взнос. |
| The employee shall decide herself at what times and in how many instalments she will use this leave. | При этом женщина самостоятельно решает, когда и в каком порядке она будет использовать выделяемое ей для кормления ребенка время. |
| If within this period a first instance verdict has not been delivered to the accused, detention shall be terminated and the accused released. | Если в течение этого периода времени в отношении обвиняемого не будет вынесен приговор судом первой инстанции, содержание под стражей прекращается, а обвиняемый освобождается. |
| A national commission known as the National Truth and Reconciliation Commission shall be established. | Создается национальная комиссия, которая будет известна под названием Национальная комиссия по выявлению истины и примирению. |
| We hope that the draft declaration which we shall adopt today will allow us to begin to work immediately towards achieving the goals for 2010. | Мы надеемся, что декларация, которая будет приниматься сегодня, позволит нам приступить к работе незамедлительно, с тем чтобы достичь поставленных целей к 2010 году. |
| Remain entwined, as they always were and always shall be. | Они тесно переплелись, и так будет всегда. |
| If Rosa wants Mark Wahlberg, then Mark Wahlberg she shall have. | Если Роза хочет Марка Валберга, значит она будет иметь Марка Валберга. |
| Now England and her empire shall last a thousand years! | Теперь Британская империя будет процветать 1000 лет! |
| Darling, that means that on the second of June... we shall have 850,000 francs. | Дорогая, это значит, что 2 июня... у нас будет 850 тысяч франков. |
| Whatever that is, we shall have it. | Что бы это ни было, пусть будет. |
| Now, Who shall play the most handsome count in all the world? | так, кто будет играть самого красивого графа в мире? |
| Thus as this solemn wedding feast we shall enjoy the greatest delicacy | На этом торжественном свадебном банкете мы будет наслаждаться самым большим деликатесом |
| And through the Daleks, I shall have that power! | И с помощью Далеков у меня будет эта власть! |
| Alien shall be refused the refugee status, if: | Иностранцу будет отказано в предоставлении статуса беженца, если: |
| If not, to say to thee that I shall die is true. | А нет,- то если я скажу тебе, что умру, это будет правда. |
| The Minister will be taking questions now so, shall we start with...? | Сейчас министр будет отвечать на вопросы, так что... не начать ли нам с...? |
| Nor shall my sword sleep in my hand | И меч в руке не будет спать |
| Tonight we feast but tomorrow you shall return below with me as your new king. | Сегодня будет пир, а завтра я поведу вас вниз - я, ваш новый король. |
| And I shall honour this sword! | И этой шпагой вам будет оказана честь! |