Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Обеспечивают

Примеры в контексте "Shall - Обеспечивают"

Примеры: Shall - Обеспечивают
Where this is not possible States shall provide effective mechanisms for redress. В тех случаях, когда это не представляется возможным, государства обеспечивают эффективные механизмы правовой защиты.
The two States shall ensure that the demarcation exercise contributes to the maintenance of peaceful coexistence between the two States and the border communities. Государства обеспечивают, чтобы демаркация способствовала поддержанию мирного сосуществования двух Государств и населения приграничных зон.
The Parties shall immediately operationalize the Joint Border Verification and Monitoring Mission (JBVMM) and the Safe Demilitarized Border Zone. Стороны немедленно обеспечивают функционирование СМНКГ и устанавливают безопасную демилитаризованную приграничную зону (БДПЗ).
The actions taken pursuant to paragraph 4 shall ensure that the best available techniques are gradually phased in for existing emission sources. Меры, принимаемые в соответствии с пунктом 4, обеспечивают постепенное внедрение наилучших имеющихся методов для существующих источников эмиссий.
The network staffing teams shall provide secretariat support to the board. Секретариатскую поддержку совета обеспечивают сетевые группы по укомплектованию штатов.
All provisions defined in (a) shall be met at the start of the full load acceleration test run. В начале испытательного прогона на ускорение при полной нагрузке обеспечивают соблюдение всех предписаний подпункта а).
The biennial workplans shall allow for predictable resource requirements from Parties. Двухгодичные планы работы обеспечивают предсказуемость потребностей Сторон в ресурсах.
These arrangements shall allow for appropriate public involvement. Эти меры обеспечивают надлежащее участие общественности.
Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to health-care services financed from public funds. Органы государственной власти обеспечивают всем гражданам независимо от их материального положения равный доступ к медицинскому обслуживанию, финансируемому из государственных средств.
States parties shall ensure that the right to compensation can be effectively enforced before the competent domestic authority. Государства-участники обеспечивают действенную реализацию права на компенсацию в компетентном национальном органе.
According to these regulations a customs agency and customs health control service shall control the transportation of toxic chemicals across the state borders. В соответствии с этими нормативными положениями таможенное управление и служба пограничного санитарного контроля обеспечивают контроль за перевозкой токсичных химикатов через государственные границы.
3.2 States shall ensure the equal right of men and women to housing and property restitution. 3.2 Государства обеспечивают равноправие мужчин и женщин в отношении реституции жилья и имущества.
4.3 States shall ensure that housing, land and property restitution programmes, policies and practices do not disadvantage women and girls. 4.3 Государства обеспечивают, чтобы программы, политика и практика реституции жилья, земли и имущества не ставили в неблагоприятное положение женщин и девочек.
States shall also ensure that individuals, corporations, and other entities within their legal jurisdiction or effective control refrain from carrying out or otherwise participating in displacement. Государства также обеспечивают, чтобы отдельные лица, корпорации или другие образования, находящиеся под их законной юрисдикцией или эффективным контролем, воздерживались от осуществления перемещения или иного участия в нем.
The Parties shall provide for the widest exchange of information, as early as possible, on issues covered by the provisions of this Convention. «Стороны в максимально короткие сроки обеспечивают наиболее широкий обмен информацией по вопросам, охватываемым положениями настоящей Конвенции».
States shall specially protect sites where groundwater is withdrawn from or recharged to an aquifer. Государства обеспечивают особую защиту мест, откуда производится забор подземных вод или осуществляется восстановление водоносного горизонта.
States Parties shall protect the privacy of personal, health and rehabilitation information of persons with disabilities on an equal basis with others. Государства-участники обеспечивают неприкосновенность информации, касающейся личности, здоровья и реабилитации инвалидов, наравне с другими.
Such officials shall serve as liaison with the competent authorities. Эти сотрудники обеспечивают связь с компетентными органами.
1.3 The parties shall command and control their organizations during the ceasefire period and subsequent processes. 1.3 Стороны обеспечивают управление их организациями и контроль за ними в течение периода действия прекращения огня и в ходе последующих процессов.
They shall ensure that the decision is not disproportionate, particularly in view of the requirements laid down in Article 28. Они также обеспечивают, чтобы решение не являлось непропорциональным, особенно применительно к требованиям, установленным статьей 28.
States shall give legal recognition and protection to these lands, territories and resources. Государства обеспечивают юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов.
Parties shall ensure the openness of their financial activities. Партии обеспечивают гласность своей финансовой деятельности.
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees. Стороны обеспечивают связь для ремонтных бригад после достижения согласия на местах совместными комитетами.
(b) The Parties shall ensure the security and freedom of movement of civilian and commercial traffic. Ь) Стороны обеспечивают безопасность и свободу передвижения граждан и товаров.
The Parties shall streamline, to the extent possible, procedures for channelling funds to affected country Parties in the region. З. Стороны в максимально возможной степени обеспечивают упрощение процедур направления средств затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции данного региона.