We hope that, when that work is completed, we shall have fulfilled the hopes and aspirations of Member States. |
Мы надеемся, что, когда эта работа будет завершена, мы реализуем надежды и ожидания государств-членов. |
The new constitution is to be prepared by a constitution commission, which we shall appoint early next month. |
Подготовка новой конституции будет осуществляться конституционной комиссией, которую мы назначим в начале следующего месяца. |
All citizens registered on the electoral roll shall be issued with a receipt bearing their personal identification number. |
После того, как фамилии всех граждан будут внесены в список избирателей, они получат квитанцию, на которой будет указан личный регистрационный номер каждого избирателя. |
Mobile courts shall be redeployed throughout the national territory as soon as the new Government is formed pursuant to the present Agreement. |
Выездные сессии суда будут активно проводиться по всей территории страны, как только будет сформировано новое правительство на основе настоящего Соглашения. |
These units shall be abolished when the process of reform and restructuring of the army is complete. |
Эти подразделения будут выведены оттуда, когда армия будет реформирована и реорганизована. |
The International Military Presence shall be a NATO-led military mission. |
Международное военное присутствие будет представлять собой военную миссию, возглавляемую НАТО. |
Financial obligations undertaken by UNMIK for and on behalf of Kosovo under these agreements or arrangements shall be respected by Kosovo. |
Косово будет соблюдать финансовые обязательства, взятые МООНК в интересах и от имени Косово в соответствии с этими соглашениями или договоренностями. |
The future Constitution of Kosovo shall include, but not be limited to, the following principles and elements. |
Будущая конституция Косово будет включать, в частности, следующие принципы и элементы. |
Such a request shall state the alleged violations of the Constitution or law. |
В тексте такого обращения будет указано, какие положения Конституции или законодательства были нарушены. |
In case of discrepancy, the English text shall prevail. |
Для целей толкования положений будет использоваться текст на английском языке. |
A closed, confidential list server shall be provided to the members and the Rapporteurs beginning in April 1997. |
Начиная с апреля 1997 года в распоряжение членов и докладчиков будет предоставлен закрытый сервер по конфиденциальному списку. |
There shall be no military or paramilitary training of civilians. |
Не будет проводиться какой-либо военной и полувоенной подготовки гражданских лиц. |
We shall spare no effort to be worthy of your confidence. |
Ни одно наше усилие не будет потрачено понапрасну, с тем чтобы соответствовать уровню вашего доверия. |
The mechanism shall be called: 'Dispute prevention and early settlement service'. |
Этот механизм будет называться "Службой предупреждения и раннего урегулирования споров". |
Afghanistan shall actively participate in the processes of regional economic cooperation, transit and transport of trade. |
Афганистан будет принимать активное участие в процессах регионального экономического сотрудничества, в перевозке и транспортировке товаров. |
I shall give further consideration to the economic department structure. |
Изучение структуры экономического департамента мною будет продолжено. |
The above-mentioned timetable shall be agreed by the Joint Commission within one month from the date of signature of this Protocol. |
Указанный график будет согласован Совместной комиссией в течение месяца со дня подписания настоящего Протокола. |
The IMP shall have a unified chain of command. |
В МВП будет действовать единый порядок подчинения. |
If the operation is a success, we shall both be rich. |
Если операция будет успешной, мы оба разбогатеем . |
If political globalization does not include the small States, we shall be less in all possible meanings of the word. |
Если политическая глобализация не будет включать в себя малые государства, то мы будем беднее во всех возможных значения этого слова. |
The remaining two (2) members shall be appointed in a manner to be determined by the statute of the University. |
Остальные два члена будут назначаться в соответствии с порядком, который будет установлен в уставе университета. |
Yes, State sovereignty will and shall remain the guiding principle in international relations. |
Да, государственный суверенитет будет и должен оставаться руководящим принципом в международных отношениях. |
Where it is deemed appropriate we shall consider items in groups. |
Если это будет целесообразно, мы будем рассматривать пункты по группам. |
Secondly, the principle of democracy and pluralism shall constitute the mainspring of the future political system to be formed in Afghanistan. |
Второе, принцип демократии и плюрализма должен стать основой будущей политической системы, которая будет сформирована в Афганистане. |
I shall enforce this line strictly and unswervingly. |
Такая линия будет выдерживаться строго и неукоснительно. |