Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Given the importance of the project, however, continued support may be required even beyond that date, and I shall revert to this question in due course. С учетом важности этого проекта не исключено, что поддержку необходимо будет продолжить и в последующий период, в связи с чем я намерен вернуться к этому вопросу в надлежащие сроки.
Once my Personal Envoy has completed his assessment of the situation, I shall review the strength of the military component of MINURSO and make recommendations on any further reductions that may be carried out without affecting the operational capability of the Mission to monitor and verify the ceasefire. Как только мой Личный посланник завершит оценку ситуации, я рассмотрю вопрос о численном составе военного компонента МООНРЗС и вынесу рекомендации относительно любых дальнейших сокращений, которые можно будет осуществить без ущерба для оперативных возможностей Миссии по наблюдению и осуществлению контроля за прекращением огня.
And from here we shall move forward with strength, so that by the year 2003 we hope to fulfil the bold objective of the Political Declaration to be adopted at this special session. И именно отсюда мы должны энергично продвигаться вперед и надеемся к 2003 году достичь благородной цели той политической декларации, которая будет принята в ходе нынешней сессии.
Evidence obtained during questioning in violation of these rights shall under no circumstances be used in the trial unless they are favourable to the suspect.] This paragraph will be discussed in connection with article 69. Доказательства, полученные в ходе допроса с нарушением этих прав, ни при каких обстоятельствах не могут использоваться на судебном процессе, за исключением случаев, когда они говорят в пользу обвиняемого.]Этот пункт будет обсуждаться в связи со статьей 69.
shall declare, in accordance with Article 7, which global technical regulation(s) established pursuant to Article 6, it will apply. заявляет в соответствии со статьей 7, какие глобальные технические правила, введенные на основании статьи 6, она будет применять;
With the consent of the guarantor States, OSCE and OIC, the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for Tajikistan shall perform the functions of the Contact Group coordinator. С согласия государств-гарантов, ОБСЕ и ОИК Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Таджикистане будет выполнять функции координатора Контактной группы.
The current Distribution Plan shall continue to apply for goods purchased with oil revenues generated within the 180-day period from the day on which resolution 986 (1995) became operational. Ныне действующий план распределения будет по-прежнему применяться к товарам, закупленным на поступления от продажи нефти в течение 180-дневного периода, начавшегося в день вступления в силу резолюции 986 (1995).
For the purposes of extradition between States Parties and subject to their respective constitutional norms, none of the offences set forth in article 2 shall be regarded as a political offence. Для целей выдачи предполагаемого преступника одним государством-участником другому, и при соблюдении их соответствующих конституционных норм, ни одно из указанных в статье 2 преступлений не будет считаться политическим преступлением .
(a) The central representative Government, to be equitably accommodating to all ethnic groups and segments of Afghan society, shall function constitutionally; а) центральное представительное правительство, в котором будут справедливо представлены все этнические группы и слои афганского общества, будет функционировать в соответствии с конституцией;
Article 7 - There is and shall be no period of limitation for crimes and offences committed during the period from 30 September 1991 to 15 October 1994. В отношении преступлений и правонарушений, совершенных в период с 30 сентября 1991 года по 15 октября 1994 года, не действует и не будет применяться срок давности.
(b) The law of the Republic of Poland shall determine the age from which call-up to military or similar service and participation in military operations are permissible. Ь) возраст, начиная с которого разрешается призыв на военную или аналогичную ей службу и участие в военных действиях, будет определяться на основании законодательства Республики Польша.
The upkeep and welfare of the encamped combatants shall be the primary responsibility of the Government of Sierra Leone in conjunction with the Commission for the Consolidation of Peace, assisted by the international community. Главную ответственность за обеспечение жизни и быта комбатантов в лагерях будет нести правительство Сьерра-Леоне совместно с Комиссией по упрочению мира, которые будут опираться на поддержку со стороны международного сообщества.
A commission made up of representatives of URNG and of the Government of Guatemala shall be established under the coordination of the United Nations, in order to provide logistical support to the ceasefire and demobilization process. Для оказания материально-технической поддержки процесса прекращения огня и демобилизации будет учреждена Комиссия по координации Организации Объединенных Наций, в состав которой будут входить представители НРЕГ и правительства Гватемалы.
The legal status of Nagorny Karabakh shall be elaborated on the basis of a mutually acceptable compromise, and determined at the OSCE Minsk Conference; правовой статус Нагорного Карабаха будет разработан на основе взаимоприемлемого компромисса и определен на Минской конференции ОБСЕ;
Such agreement shall provide for the terms of reference as well as, in particular, the methods of work and the rules of procedure of the Tribunal. В таком соглашении будет указан круг ведения, а также, в частности, методы работы и регламент суда.
The form of the instrument was also discussed and it was agreed that it would be called an agreement subject to signature and ratification, and shall be opened to all States. Обсуждалась и форма документа, и было согласовано, что он будет называться соглашением, подлежащим подписанию и ратификации, и будет открыт для всех государств.
It is this growing distortion in the application of states of emergency that we shall use as a basis for explaining the deterioration it causes in the area of human rights. Как будет показано ниже, такое все большее злоупотребление введением чрезвычайного положения ведет к ухудшению ситуации в области прав человека.
The Provisional Technical Secretariat will be composed of an Executive Secretary who shall be its head and chief executive officer, and such other staff as may be required. Временный технический секретариат будет состоять из Исполнительного секретаря, который является его руководителем и главным административным должностным лицом, и такого иного персонала, который может потребоваться.
If so, I shall submit proposals in this regard to the Security Council after the Commissioner has evaluated the implications of the requests made by the London Conference. Если это будет необходимо, то я представлю в этой связи соответствующие предложения Совету Безопасности после проведения Комиссаром оценки последствий, связанных с выполнением просьб, высказанных на Лондонской конференции.
Following the ECOWAS Summit, I shall submit to the Security Council recommendations on the role, if any, that UNOMIL can play after 31 August. После встречи ЭКОВАС на высшем уровне я представлю Совету Безопасности рекомендации о той роли (если таковая будет), которую МНООНЛ сможет играть после 31 августа.
I shall submit, as soon as possible, an addendum to the present report stating the financial implications of including in the UNOMIG budget the small programme for the protection and promotion of human rights in Abkhazia referred to in paragraph 17 above. Как только это будет возможным, я представлю добавление к настоящему докладу с указанием финансовых последствий включения в бюджет МООННГ небольшой программы, нацеленной на защиту и поощрение прав человека в Абхазии, о которой идет речь в пункте 17 выше.
While the confidential nature of the proceedings is emphasized in CAT ("shall be"), article 10.5 of the draft OP foresees that such an inquiry "would be conducted confidentially". В то время как КПП особо подчеркивает конфиденциальный характер работы ("носит"), статья 10.5 проекта ФП предусматривает, что такое расследование "будет проводиться конфиденциально".
To ensure the continuing effectiveness of this instrument the Parties shall undertake regular reviews of commitments under Article 4 (see paragraphs 111.1-111.2), in accordance with a process to be determined by the Meeting of the Parties. В целях обеспечения постоянной эффективности настоящего документа Стороны регулярно проводят обзоры обязательств по статье 4 (см. пункты 111.1-111.2) в соответствии с процедурой, которая будет установлена Совещанием Сторон.
The Meeting of the Parties shall, as soon as practicable, make recommendations on the definition of such performance indicators, taking into account relevant work being done by other bodies. Совещание Сторон, как только это будет практически возможно, выносит рекомендации в отношении определения таких показателей хода работы, принимая во внимание соответствующую работу, проводимую другими органами.
The Meeting of the Parties shall, at its first session or as soon as practicable thereafter, decide upon modalities, rules and guidelines for emissions trading, as provided for in paragraph 1 above, including methodologies for verification and reporting. Совещание Сторон на своей первой сессии или впоследствии как только это будет практически возможно, принимает решение в отношении условий, правил и руководящих принципов для коммерческой переуступки прав на выбросы, предусмотренной в пункте 1 выше, включая методологии для проверки и представления докладов.