Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Each group shall be governed, in respect of the administrative and budgetary aspects, by the applicable rules in the organization to which it belongs. В том, что касается административных и бюджетных аспектов деятельности, каждая группа будет руководствоваться соответствующими правилами, действующими в организации, к которой она принадлежит.
The financing of each group shall be undertaken separately by the United Nations and the Organization of American States. Каждая из этих групп будет финансироваться раздельно ООН и ОАГ.
Personal documentation and identification shall be completed as soon as possible; 7.3. Выдача документов и удостоверений личности будет осуществлена в ближайшее время;
The Commission shall consist of the following three members: Комиссия будет состоять из трех членов.
The requesting Party shall be informed of action taken in compliance with its request. , Запрашивающее государство будет проинформировано о мерах, принятых в соответствии с его запросом. ,
The Fund shall be used to support activities under the Decade, including support for building human rights education capacities in governmental institutions and non-governmental organizations at the national level. Этот фонд будет использоваться для поддержки деятельности в рамках десятилетия, в том числе посредством содействия наращиванию потенциала для образования в области прав человека в государственных учреждениях и неправительственных организациях на национальном уровне.
National focal points, in particular, shall be requested to conduct detailed assessments in their own countries, and to report thereon to the High Commissioner. Национальным координационным центрам, в частности, будет предложено провести подробную оценку в своих соответствующих странах и представить по ее результатам доклад Верховному комиссару.
Decides that, drawing from the Secretary-General's recommendations, UNAMIR shall have the following mandate: З. постановляет, что в свете рекомендаций Генерального секретаря МООНПР будет иметь следующий мандат:
The flag and emblem of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall be specified by a law adopted by the Union Parliament. Описание флага и герба Союза Республик Боснии и Герцеговины будет дано в законе, принятом Союзным парламентом.
The Customs Police shall be disbanded once the Finance Division of the National Civil Police becomes operational, but in no case after that date. Таможенная полиция будет распущена, как только начнет действовать Отдел финансов Национальной гражданской полиции, но ни в коем случае не позднее этой даты.
The Special Committee shall prepare the draft text of a commemorative declaration to be submitted to the General Assembly at its forty-fifth session... З. Специальному комитету следует подготовить проект текста декларации по случаю юбилея, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок пятой сессии.
If necessary, the agreement shall contain provisions concerning the language or languages in which the proceedings are to be conducted and the linguistic services required. В случае необходимости в договоренность включаются положения, касающиеся языка или языков, на которых будет осуществляться процедура, а также необходимых лингвистических услуг.
The number of police officers to be recommended to the Security Council shall be determined by the Secretary-General of the United Nations together with the President of the Republic of Haiti. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен будет совместно с Президентом Республики Гаити определить численность полицейского контингента и представить соответствующую рекомендацию Совету Безопасности.
The road we shall have to travel to reach this destination will by no means be easy. Путь, который мы должны пройти для достижения этого, ни в коем случае не будет легким.
If I hear no comments, I shall take it that it is the wish of the Commission that Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany be elected Chairman by acclamation. Если не будет замечаний, я буду считать, что Комиссия желает избрать посла Вольфганга Хоффмана (Германия) Председателем путем аккламации.
Ambassador Errera has made a significant contribution to the work of the Conference on Disarmament and we shall miss his diplomatic skills and friendly cooperation. Посол Эррера внес значительный вклад в работу Конференции по разоружению, и нам будет не хватать его дипломатического таланта и дружеского сотрудничества.
I shall miss their intelligence, their uprightness, their humour, and for some of them, all three. Мне будет недоставать их интеллекта, их прямоты, чувства юмора, а что касается некоторых из них - то и того, и другого, и третьего.
The strengthening of the ties which link Portugal to the five Portuguese speaking countries is and shall remain a constant goal of my country's foreign policy. Укрепление связей между Португалией и пятью португалоговорящими странами есть и будет по-прежнему оставаться одной из постоянных целей внешней политики моей страны.
The CCO shall provide guidance on the management, budget and operations of the joint programme, in accordance with the policies and substantive priorities established by the PCB. КОС будет обеспечивать руководство по вопросам управления, бюджета и деятельности Объединенной программы в соответствии со стратегиями и основными приоритетами, установленными КСП.
Decides that the report on implementation shall be a public information document designed for the informed public; принимает решение о том, что доклад об осуществлении будет представлять собой общественно-информационный документ, предназначенный для осведомленной общественности;
Each of the two countries shall make available areas of their territory for the stationing of the verification team, каждая из обеих стран будет предоставлять районы своей территории для размещения группы по проверке,
Non-governmental organizations seeking accreditation shall be asked to confirm their interest in the goals and objectives of the conference; Неправительственным организациям, обращающимся с просьбой об аккредитации, будет предложено подтвердить свою заинтересованность в достижении целей и задач конференции;
A report on such consultations shall be transmitted to the Council for appropriate action; Доклад о таких консультациях будет препровождаться Совету для принятия соответствующего решения.
The police shall be organized as follows: Организационная структура полиции будет отличаться следующими особенностями:
In keeping with article 31 of the Political Constitution, the Government shall promote criminal sanctions for attempts to maintain illegal files and records containing political information. В соответствии с положениями статьи 31 Политической конституции правительство будет способствовать квалификации в качестве преступления ведение незаконных регистров и архивов, содержащих политическую информацию о гражданах Гватемалы.