Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
The work programme shall include projects, initiatives and activities to be undertaken by the Organization in the following cocoa year. работы включает проекты, инициативы и мероприятия, которые будет осуществлять Организация в следующем сельскохозяйственном году какао.
In view of time constraints - and despite your generosity, Sir, in allowing me additional time for my statement - I shall skip many pages of my written text; the full text will be circulated to members. С учетом временных ограничений и несмотря на Ваше, г-н Председатель, любезное предложение использовать для моего выступления больше времени, чем отведено регламентом, я опущу многие страницы моего подготовленного заявления, полный текст которого будет предоставлен делегациям.
Pursuant to article VIII of the 1992 CLC, rights of compensation shall be extinguished unless an action is brought thereunder within three years from the date when the damage occurred. Согласно статье VIII КГО 1992 года, права на возмещение погашаются, если иск не будет предъявлен в течение трех лет со дня причинения ущерба.
The payment to be made by the State of Ecuador to the person to whom this agreement on follow-up relates shall be exempt from all existing and future taxation with the exception of the "1% tax" on circulating capital. Выплата, которая будет произведена Государством Эквадор лицу, оговоренному в настоящем соглашении о последующей деятельности, освобождается от всех существующих и будущих налогов, за исключением "налога в размере одного процента" на движение капиталов.
Hence, we are very pleased that the thrust of the millennium report will be reflected in the document that we shall be adopting tomorrow. Поэтому мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что суть «доклада тысячелетия» будет отражена в документе, который мы будем принимать завтра.
2.3 Responsibility for the provision of air traffic services shall be transferred to the accepting unit at the following points: 2.3 Ответственность за обеспечение служб управления полетами будет передана следующим ответственным группам в следующих пунктах:
In accordance with General Assembly resolution 55/25, that account shall be operated under the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund until the Conference of the Parties decides otherwise. Согласно резолюции 55/25 Генеральной Ассамблеи до принятия Конференцией Участников иного решения распоряжение счетом будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
However, the application of this procedure will require consensus: according to paragraph 2 of article 313, if any State Party objects to the proposed amendment within 12 months of its circulation, the amendment shall be considered rejected. Однако применение этой процедуры потребует консенсуса: согласно пункту 2 статьи 313, если в течение 12 месяцев с даты распространения предлагаемой поправки какое-либо государство-участник выскажет против него возражения, поправка будет считаться отвергнутой.
The contract also stated that: "In case there is a necessity to repaint the Operated Aircraft and to change the above mentioned marking it shall be done at the account of West Africa Air Services". В договоре также указывалось следующее: «Если возникнет необходимость в перекраске эксплуатируемого самолета или в изменении вышеуказанного регистрационного знака, то это будет сделано от имени «Вест Эфрика эйр сервисиз».
Among other things, "movement of 20 or more militia persons in groups outside their duty area shall occur within the Temporary Security Zone with prior notification to the nearest peacekeeping headquarters". В нем среди прочего предусмотрено, что «передвижение групп милиции в составе 20 или более человек за пределами района их службы будет происходить на территории временной зоны безопасности при условии предварительного уведомления ближайшего штаба сил по поддержанию мира».
Decides that the agenda for the sessions of the Commission shall consist of the following: З. постановляет, что повестка дня сессий Комиссии будет включать следующие пункты:
The scrupulous fulfilment of the provisions of those agreements shall promote peace, tranquillity, stability and prosperity in the border area and the development of good-neighbourly relations among all States parties to the agreements. Четкое выполнение положений указанных соглашений будет способствовать миру, спокойствию, стабильности и процветанию в районе границы, развитию добрососедских отношений между всеми государствами-участниками соглашений.
Under RA 6657, land acquisition and distribution shall be accomplished within a period of 10 years, i.e., from June 1988 to June 1998. В соответствии с РЗ 6657 приобретение и распределение земли будет завершено в течение 10 лет, т.е. с июня 1988 года по июнь 1998 года.
Article 6, paragraph 3, of the Convention stipulates that "Each State Party in a position to do so shall provide assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims...". Как устанавливает пункт З статьи 6 Конвенции, "каждое государство-участник, обладающее соответствующими возможностями, будет оказывать содействие усилиям по уходу и реабилитации, социальной и экономической реинтеграции лиц, пострадавших от мин...".
The reason for notice must be defined by merits so as to ensure that it is not confused with another reason; otherwise the notice shall be null and void. Причина увольнения должна быть хорошо обоснована, с тем чтобы ее нельзя было спутать с другой причиной; в противном случае увольнение будет считаться недействительным.
Pursuant to paragraph 13 of resolution 55/13, accreditation of civil society actors to the preparatory activities and the special session shall be open to: В соответствии с пунктом 13 резолюции 55/13 аккредитация субъектов гражданского общества для участия в подготовительных мероприятиях и в специальной сессии будет открыта для следующих организаций:
It shall be my endeavour, during the period that I represent Bangladesh in this August body, to try my utmost to advance the goals and objectives of this body. В период, когда я буду представлять Бангладеш на это высоком форуме, моя задача будет состоять в том, чтобы всячески стараться продвигать цели и задачи этого форума.
By this improved systems, the transfer of loading units between different modes shall be executed with less costs and improved С помощью таких усовершенствованных систем перевалка грузовых единиц с одного вида транспорта на другой будет производиться с меньшими издержками и большей надежностью.
A ballot containing the name of a Member State that does not belong to the relevant region or the name of an individual shall be declared invalid. Любой избирательный бюллетень, содержащий название государства-члена, которое не принадлежит к соответствующему региону, или содержащий имя человека, будет считаться недействительным.
We shall ensure that in those instruments and definitions the integrity of the Rome Statute is preserved and that the competence of the Court is not restricted. Мы убеждены в том, что в этих документах и определениях будет сохранена целостность Римского статута и никак не будет ограничена сфера компетенции Суда.
The contribution of such Member shall be assessed by the Council on the basis of the number of votes to be held by the Member. Размер взноса такого Участника устанавливает Совет на основании числа голосов, которые будет иметь этот Участник.
I shall be writing to the Security Council shortly about the possible establishment of a post-conflict peace-building office with the function of addressing institutional, social and economic development in an integrated manner, in order to consolidate peace and promote democracy. Я собираюсь вскоре направить в Совет Безопасности письмо с предложением о возможном открытии бюро по вопросам постконфликтного миростроительства, которому будет поручено заняться проблемами организационного, социального и экономического развития на комплексной основе в целях укрепления мира и развития демократии.
Calculation of water quench shall consider dilution of the NO span gas with water vapour and scaling of water vapour concentration of the mixture to that expected during testing. При расчете возможности сбоя, вызываемого водой, необходимо учитывать разрежение поверочного газа NO водяным паром и величину концентрации водяного пара в смеси, которая, как ожидается, будет достигнута во время испытания.
Such assigned amount shall be issued into the registry in accordance with the guidelines detailed in appendix X {to be drafted}; Такое установленное количество переводится в реестр в соответствии с руководящими принципами, изложенными в добавлении Х {будет разработано позднее};
If there is no objection, and without setting a precedent, I shall take it that the General Assembly agrees to hear a statement by a child delegate at this opening meeting. Если возражений не будет, то я буду считать, что, не создавая прецедента, Генеральная Ассамблея согласна заслушать заявление делегата от детей на этом первом заседании.