| With this act, all legal consequences related to the adoption of the aforementioned resolution shall be null and void. | В результате этого решения принятие вышеупомянутой резолюции не будет иметь никаких правовых последствий. |
| On 19 April 2005, the lowest quantity given in each range shall become the threshold, unless amended. | 19 апреля 2005 года указанное в каждом диапазоне минимальное количество, если оно не будет изменено, станет пороговым количеством. |
| The UK shall send a copy of the Order to the CTC once it has been made. | Соединенное Королевство направит КТК копию этого указа, когда он будет принят. |
| If the cases referred above are determined after the issuance of the visa, the issued visa shall be annulled. | Если наличие указанных выше случаев будет установлено после выдачи визы, выданная виза аннулируется. |
| Never again shall Zimbabwe become a colony. | Зимбабве больше никогда не будет колонией. |
| Immediately on conclusion of the official plenary meeting we shall have an unofficial plenary meeting on the same subject. | Сразу по завершении официального пленарного заседания будет проведено неофициальное заседание по этому же вопросу. |
| On doing so, her name shall be struck from the list. | В этом случае ее имя будет вычеркнуто из списков. |
| This shall be discussed in detail in Article 11. | Этот вопрос будет рассмотрен подробно в разделе, посвященном статье 11. |
| Freedom of movement for workers shall be secured within the Community. | Свободное движение трудящихся будет гарантировано внутри Сообщества. |
| Men's violence against women shall come to an end. | Насилию мужчин в отношении женщин будет положен конец. |
| The Bill shall apply to every citizen of Sierra Leone irrespective of religion or ethnic origin and privately acquired property. | Данный законопроект будет применяться ко всем гражданам Сьерра-Леоне, независимо от религиозной принадлежности или этнического происхождения, и касаться частной собственности. |
| The Public Prosecutor's Office shall speak for execution during the judicial proceedings. | На судебном разбирательстве Государственная прокуратура будет представлять интересы истца. |
| Each of the roundtables shall be chaired by one of the five Vice-Chairpersons of the Ministerial Meeting. | Работой каждого круглого стола будет руководить один из пяти заместителей Председателя Совещания министров. |
| We shall continue to count on their steadfast support and cooperation. | Мы будет по-прежнему рассчитывать на их последовательную поддержку и сотрудничество. |
| The Special Representative shall furnish the Controller with reports on the implemented projects and the related expenditure. | Специальный представитель будет также представлять Контролеру доклады об осуществлении проектов и соответствующих расходах. |
| The remaining balance shall be paid following the submission of a progress report on the project. | Выплата остальных 20 процентов средств будет производиться после представления доклада о ходе осуществления проекта. |
| Should there be any difference in the terms & conditions for Casino tournaments between different languages the English version shall be used. | В случае любого несоответствия в правилах и условиях проведения Казино турниров, переведенных на другие языки, силу будет иметь их английская версия. |
| This Agreement, shall be governed by the laws of Switzerland, without regard to conflicts of law principles thereof. | Настоящее Соглашение будет регулироваться законодательством Швейцарии без соблюдения вытекающих из этого принципов коллизионного права. |
| I shall be brief, not least because of the lateness of the hour, but let me make some points very quickly. | Мое выступление будет лаконичным, в частности, вследствие позднего часа, но позвольте мне очень кратко высказать несколько соображений. |
| Let there be no mistake; we shall completely destroy Japan's power to make war. | Пусть не будет никакого недопонимания - мы полностью уничтожим способность Японии вести войну. |
| In order to maintain strategic deterrence in South Asia, we shall need to look into existing fissile materials. | Чтобы поддерживать стратегическое сдерживание в Южной Азии, нам нужно будет посмотреть существующие расщепляющиеся материалы. |
| We shall discuss this in greater detail when the Assembly debates agenda 49. | Мы будем обсуждать это подробным образом, когда Ассамблея будет обсуждать пункт 49 повестки дня. |
| A game shall be considered as having been won if it is listed on the player's games list. | Игра может быть рассматрена как выигранная, если она будет перечислена в списке сыгранных игроком игр. |
| The Gender Policy will be reviewed in 2006/07 fiscal year and shall be adopted soon after the review and launch. | Гендерная политика будет проанализирована в 2006/07 финансовом году и принята вскоре после своего рассмотрения и начала осуществления. |
| The procedure prescribed by these rules shall, if necessary, be repeated until one candidate is duly elected. | Предусмотренная этими правилами процедура в случае необходимости повторяется, пока должным образом не будет избран один кандидат. |