With this act, all legal consequences related to the adoption of the aforementioned resolution shall be null and void. |
В результате этого решения принятие вышеупомянутой резолюции не будет иметь никаких правовых последствий. |
On 19 April 2005, the lowest quantity given in each range shall become the threshold, unless amended. |
19 апреля 2005 года указанное в каждом диапазоне минимальное количество, если оно не будет изменено, станет пороговым количеством. |
The UK shall send a copy of the Order to the CTC once it has been made. |
Соединенное Королевство направит КТК копию этого указа, когда он будет принят. |
If the cases referred above are determined after the issuance of the visa, the issued visa shall be annulled. |
Если наличие указанных выше случаев будет установлено после выдачи визы, выданная виза аннулируется. |
Never again shall Zimbabwe become a colony. |
Зимбабве больше никогда не будет колонией. |
Immediately on conclusion of the official plenary meeting we shall have an unofficial plenary meeting on the same subject. |
Сразу по завершении официального пленарного заседания будет проведено неофициальное заседание по этому же вопросу. |
On doing so, her name shall be struck from the list. |
В этом случае ее имя будет вычеркнуто из списков. |
This shall be discussed in detail in Article 11. |
Этот вопрос будет рассмотрен подробно в разделе, посвященном статье 11. |
Freedom of movement for workers shall be secured within the Community. |
Свободное движение трудящихся будет гарантировано внутри Сообщества. |
Men's violence against women shall come to an end. |
Насилию мужчин в отношении женщин будет положен конец. |
The Bill shall apply to every citizen of Sierra Leone irrespective of religion or ethnic origin and privately acquired property. |
Данный законопроект будет применяться ко всем гражданам Сьерра-Леоне, независимо от религиозной принадлежности или этнического происхождения, и касаться частной собственности. |
The Public Prosecutor's Office shall speak for execution during the judicial proceedings. |
На судебном разбирательстве Государственная прокуратура будет представлять интересы истца. |
Each of the roundtables shall be chaired by one of the five Vice-Chairpersons of the Ministerial Meeting. |
Работой каждого круглого стола будет руководить один из пяти заместителей Председателя Совещания министров. |
We shall continue to count on their steadfast support and cooperation. |
Мы будет по-прежнему рассчитывать на их последовательную поддержку и сотрудничество. |
The Special Representative shall furnish the Controller with reports on the implemented projects and the related expenditure. |
Специальный представитель будет также представлять Контролеру доклады об осуществлении проектов и соответствующих расходах. |
The remaining balance shall be paid following the submission of a progress report on the project. |
Выплата остальных 20 процентов средств будет производиться после представления доклада о ходе осуществления проекта. |
Should there be any difference in the terms & conditions for Casino tournaments between different languages the English version shall be used. |
В случае любого несоответствия в правилах и условиях проведения Казино турниров, переведенных на другие языки, силу будет иметь их английская версия. |
This Agreement, shall be governed by the laws of Switzerland, without regard to conflicts of law principles thereof. |
Настоящее Соглашение будет регулироваться законодательством Швейцарии без соблюдения вытекающих из этого принципов коллизионного права. |
I shall be brief, not least because of the lateness of the hour, but let me make some points very quickly. |
Мое выступление будет лаконичным, в частности, вследствие позднего часа, но позвольте мне очень кратко высказать несколько соображений. |
Let there be no mistake; we shall completely destroy Japan's power to make war. |
Пусть не будет никакого недопонимания - мы полностью уничтожим способность Японии вести войну. |
In order to maintain strategic deterrence in South Asia, we shall need to look into existing fissile materials. |
Чтобы поддерживать стратегическое сдерживание в Южной Азии, нам нужно будет посмотреть существующие расщепляющиеся материалы. |
We shall discuss this in greater detail when the Assembly debates agenda 49. |
Мы будем обсуждать это подробным образом, когда Ассамблея будет обсуждать пункт 49 повестки дня. |
A game shall be considered as having been won if it is listed on the player's games list. |
Игра может быть рассматрена как выигранная, если она будет перечислена в списке сыгранных игроком игр. |
The Gender Policy will be reviewed in 2006/07 fiscal year and shall be adopted soon after the review and launch. |
Гендерная политика будет проанализирована в 2006/07 финансовом году и принята вскоре после своего рассмотрения и начала осуществления. |
The procedure prescribed by these rules shall, if necessary, be repeated until one candidate is duly elected. |
Предусмотренная этими правилами процедура в случае необходимости повторяется, пока должным образом не будет избран один кандидат. |