Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
During the period between the effective date of the plan and the implementation of the results of the referendum on final status, governmental authority shall be exercised in Western Sahara in accordance with part III of the plan. В период с момента вступления настоящего плана в силу и до претворения в жизнь результатов референдума об окончательном статусе государственное управление будет осуществляться в Западной Сахаре в соответствии с частью III настоящего плана.
In the Federal Ministry of Interior, this Office shall consists of the chairperson and two members one of which is the official of Federal Ministry of Interior and also two members as the representatives of the public. В федеральном Министерстве внутренних дел это Управление будет работать в составе председателя и двух членов, одним из которых является сотрудник федерального Министерства внутренних дел, а также двух представителей общественности.
Hence the CRIC assumes the function of gradually assessing how results achieved under the operational objectives will contribute to the delivery of the expected accomplishments under the strategic objectives, a matter that shall be included in the terms of reference of the mid-term evaluation of The Strategy. Таким образом, КРОК выполняет функцию постепенной оценки того, как результаты, достигнутые в рамках оперативных целей, будут способствовать реализации ожидаемых достижений в рамках стратегических целей, что будет включено в сферу охвата среднесрочной оценки Стратегии.
The competent ministry is the ministry within whose purview the main activity of the association falls: the nature of the objectives and purposes of an association as defined in its by-laws determines which ministry shall be considered competent. Компетентным министерством является министерство, в компетенцию которого входит основная деятельность ассоциации: характер задач и целей ассоциации, указанных в ее нормативных документах, определяет, какое министерство будет считаться компетентным.
Fifth, we stress that the General Assembly remains the principal organ that reviews the work of its subsidiary organs, including the Human Rights Council, which is and shall remain a subsidiary body of the Assembly. В-пятых, мы подчеркиваем, что Генеральная Ассамблея остается главным органом, который проводит обзор деятельности ее вспомогательных органов, в том числе Совета по правам человека, который является и будет оставаться вспомогательным органом Ассамблеи.
The words "biennial" and "biennium" have been deleted; and, in accordance with regulation 23.08, the term "financial period" shall always consist of a single calendar year. Слова «двухгодичный» и «двухгодичный период» были удалены; и, в соответствии с положением 23.08, термин «финансовый период» всегда будет означать один календарный год.
Thus far, the planning stage has been completed in 62 localities and by the end of 2010, the planning stage shall be finalized in a total of 102 localities (out of 128). К настоящему моменту этап планирования завершен в 62 населенных пунктах, а до конца 2010 года этот этап будет завершен в общей сложности в 102 населенных пунктах (из 128).
If a decision by the CMP or the Adaptation Fund Board after the effective date of the Terms and Conditions relates to the functions of the Trustee performed or to be performed under the Terms and Conditions, such decision shall be developed in close consultation with the Trustee. В случае принятия КС/СС или Советом Адаптационного фонда, после вступления в силу Постановлений и условий, какого-либо решения, касающегося функций Доверительного управляющего, которые он исполняет или будет исполнять согласно Постановлениям и условиям, такое решение будет разрабатываться в тесной консультации Доверительным управляющим.
An ad hoc Committee shall apply the rules of procedure of the Headquarters Joint Disciplinary Committee, except to the extent that it decides, consistent with the requirements of due process, to apply other such rules. Специальный комитет применяет правила процедуры объединенного дисциплинарного комитета Центральных учреждений, исключение составляют другие такие правила, которые он будет применять согласно своему решению в соответствии с требованиями соблюдения надлежащей процедуры.
A possible solution would be to insert a phrase in draft paragraph 2 along the lines of: "At the request of the States Parties, the General Assembly shall periodically convene conferences to review this convention." Одним из возмож-ных выходов будет включение в проект пункта 2 фразы следующего содержания: "По просьбе госу-дарств - участников Генеральная Ассамблея перио-дически созывает конференции для пересмотра настоящей Конвенции".
Decides that contributions from Parties shall be reimbursed, upon request, in accordance with a timetable to be determined by the Adaptation Fund Board, and subject to the availability of resources. постановляет, что взносы Сторон, по получении соответствующей просьбы, подлежат возмещению в соответствии с расписанием, которое будет определено Советом Адаптационного фонда, и в зависимости от наличия ресурсов.
In accordance with the draft rules of procedure, when the Conference of the Parties undertakes deliberations concerning the Trafficking in Persons Protocol, any recommendation or decision pertaining solely to the Protocol shall be taken only by the States parties to that Protocol present and voting. В соответствии с проектом правил процедуры, когда Конференция Участников будет проводить работу, касающуюся Протокола о торговле людьми, любая рекомендация или любое решение, касающиеся исключительно этого Протокола, должны будут приниматься только присутствующими и принимающими участие в голосовании государствами - участниками этого Протокола.
Such agreements shall, inter alia, specify the services which the United Nations is to provide in return for full reimbursement to the United Nations of any costs incurred by it in providing those services. В таких соглашениях, в частности, оговариваются услуги, которые будет оказывать Организация Объединенных Наций на условиях полного возмещения Организации Объединенных Наций всех расходов, понесенных ею при оказании этих услуг.
The general structure of the police force will be determined according to the principle that 65 per cent shall be taken from the forces of the Transitional Government and 35 per cent from CNDD-FDD (Nkurunziza wing). Общая структура полицейских сил будет определена по принципу, согласно которому 65% служащих составят представители переходного правительства и 35% - представители НСЗД-СЗД (крыло Нкурунзизы).
The Panel shall be expected to visit the field at least to the State level should the need arise; В случае необходимости Группа, как ожидается, будет выезжать на места, по меньшей мере на уровне штатов;
It also decided that the fourth review of the financial mechanism shall be conducted on the basis of the guidelines contained in the annex to decision 6/CP. and in the annex to decision 3/CP.. Она также постановила, что четвертый обзор финансового механизма будет проводиться на основе руководящих принципов, содержащихся в приложении к решению 6/СР. и в приложении к решению 3/СР..
The working group shall carry out its work taking into account paragraph 15 (c) of the Strategic Approach relating to confidential commercial and industrial information and give priority to the following issues: Рабочая группа будет выполнять свою работу с учетом положений пункта 15 с) Стратегического подхода, которые касаются конфиденциальной коммерческой и промышленной информации, и уделять приоритетное внимание таким следующим вопросам, как:
Further decides that the Open-ended Working Group shall meet once, in the year prior to the sessions of the Conference, if possible back to back with other related meetings; постановляет далее, что Рабочая группа открытого состава будет заседать один раз в год, предшествующий сессиям Конференции, по возможности, в непосредственной привязке к другим связанным с Конференцией совещаниям;
The Fund shall operate in the context of appropriate arrangements between itself and other existing funds under the Convention, and between itself and other funds, entities, and channels of climate change financing outside the Fund. ЗЗ. Фонд будет функционировать в контексте надлежащих договоренностей между ним и другими существующими фондами согласно Конвенции, а также между ним и другими фондами, субъектами и каналами финансирования борьбы с изменением климата вне Фонда.
Decides that [the mission] shall have the following mandate in [the affected country], in liaison with the United Nations country team...: Постановляет, что [миссия] взаимодействуя со страновой группой Организации Объединенных Наций, будет иметь следующий мандат:
When rotating units (personnel only), the United Nations will ask the troop- or police-contributing country, whether the rotation shall be carried out by the United Nations or by the country under an LOA. При ротации подразделений (только их личного состава) Организация Объединенных Наций будет запрашивать страну, предоставляющую войска или полицейские силы, должна ли Организация Объединенных Наций осуществлять такую ротацию или же она будет осуществляться страной на основании письма-заказа.
Decides that the structure of the Entity as set out in the organizational chart shall reflect the universal coverage of the Entity; постановляет, что организация Структуры, приводимая на схеме, будет отражать универсальный характер Структуры;
The State of Kuwait proposes adding the following sentence to paragraph 1 of article 11: "However, respect for the will of such persons shall be conditional upon their meeting any requirements determined by the States concerned." Государство Кувейт предлагает добавить в пункт 1 статьи 11 следующее предложение: «Вместе с тем уважение воли таких лиц будет зависеть от соблюдения ими любых установленных затрагиваемыми государствами требований».
If a measure of expulsion from Bosnia and Herzegovina is imposed against an alien, he/she shall remain under supervision until the moment of his/her forcible removal from the country or as long as is necessary for execution of the purpose of the supervision. Если в отношении иностранца вынесена мера выдворения его из Боснии и Герцеговины, то он будет содержаться под надзором до момента его принудительного выдворения из страны или до тех пор, пока это необходимо для целей надзора.
Selection of the trustee and the permanent secretariat shall be made at the seventeenth session of the Conference of the Parties on the basis of criteria to be determined at the sixteenth session of the Conference of the Parties. Порядок выбора доверительного управляющего и секретариата будет определен на семнадцатой сессии Конференции Сторон на основе критериев, которые должны быть установлены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон.