Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Before my delegation is willing to take action on them, we shall want confirmation from the Secretariat of the budgetary implications, or at least a statement that there are no budgetary implications. Прежде чем моя делегация проявит готовность принять по ним решение, мы хотели бы получить подтверждение из Секретариата в отношении последствий для бюджета или, по крайней мере, заявление, что последствий для бюджета не будет.
If the positive and constructive political will demonstrated in the corridors and meeting rooms of the United Nations over the last four weeks is reproduced in the capitals of the world we shall have the necessary firm basis for success. Если позитивная и конструктивная политическая воля, проявленная в коридорах и в залах Организации Объединенных Наций за последние четыре недели, будет вновь торжествовать в столицах всего мира, мы будем иметь необходимую прочную основу для достижения успехов в будущем.
In principle, it is established that the Government shall be required to pay compensation for injuries caused by human rights violations in respect of which express decisions have been taken or will be taken by the two bodies referred to. В принципе установлено, что правительство должно будет выплачивать компенсацию за ущерб, причиненный нарушениями прав человека, в отношении которых уже приняты или будут приняты четкие решения двух вышеупомянутых органов.
For the purposes of the inquiry which it is required to conduct, the commission shall have broad powers, including the power to: В целях проведения расследования, которое будет поручено ей, комиссия должна быть наделена широкими полномочиями, и в частности иметь право:
We have to make it clear that no country, no one, shall be allowed to hide behind a wall of sovereignty and silence when human rights are violated - and no offence against humanity must remain unpunished. Мы должны четко дать понять, что ни одной стране, ни одной, не будет позволено укрыться за стеной суверенитета и молчания, когда нарушаются права человека, и ни одно из преступлений против человечества не должно остаться безнаказанным.
Our countries know that economic cooperation and integration are the most reliable way to achieve balanced economic growth and sustainable development in Africa; during this decade we shall be working in that direction, both on the subregional level and continent-wide. Наши страны знают, что экономическое сотрудничество и интеграция являются наиболее надежным путем достижения сбалансированного экономического роста и устойчивого развития в Африке; в течение нынешнего десятилетия нам нужно будет работать в этом направлении как на субрегиональном уровне, так и на уровне всего континента.
The staff of the Authority shall consist of such qualified scientific and technical and other personnel as may be required to fulfil the administrative functions of the Authority, according to article 167 (1) of the Convention. Персонал Органа будет состоять из таких квалифицированных научных, технических и других сотрудников, которые могут потребоваться для выполнения административных функций Органа, согласно статье 167 (1) Конвенции.
And if that is what you want, that is what you shall have. Раз вы так хотите, значит, так и будет.
The "Secret Attack Almanac" shall be mine, Even if I have to wait for hundreds of years. "Сборник Секретных Атак" будет моим, даже если придётся ждать сотни лет!
(a) The Non-Governmental Organizations Unit of the Secretariat shall be responsible for the receipt and preliminary evaluation of requests for accreditation received from non-governmental organizations; а) Группа Секретариата по неправительственным организациям будет отвечать за получение и предварительную оценку просьб об аккредитации, полученных от неправительственных организаций;
This exercise shall be based on the lists of reports mandated from decisions taken by the present and previous sessions of the General Assembly, which are included in the draft programmes of work, as well as suggestions from the Secretary-General on reporting arrangements. Эта работа будет выполняться на основе перечней докладов, которые испрашиваются в решениях, принятых на нынешней и предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи, и которые включены в проекты программ работы, а также с учетом предложений Генерального секретаря относительно порядка представления докладов.
Subject to rebuttal by the defendant, the court shall find that no condition or combination of conditions will reasonably assure the appearance of the person if released before trial or the safety of any other person and the community. Суд обязан вынести решение, которое может быть оспорено ответчиком, о том, что никакое условие или комплекс условий не дают разумных гарантий явки данного лица, если оно будет выпущено на свободу до суда, или гарантий безопасности любых других лиц и общества.
This Protocol constitutes an integral part of the Non-Proliferation Treaty and shall remain in force as long as the Treaty remains valid or as long as complete elimination of nuclear weapons has not been achieved. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора о нераспространении и остается в силе, пока остается действителен Договор и пока не будет достигнута полная ликвидация ядерного оружия.
As my term of office will extend to the end of 1994, I wish to assure you that I shall continue to assume my responsibilities during the inter-sessional period and do everything possible to facilitate the task of the incoming President for the 1995 session. Поскольку срок моего пребывания на этом посту будет простираться до конца 1994 года, я хочу заверить вас в том, что продолжу исполнение своих обязанностей в межсессионный период и сделаю все возможное для облегчения задачи приходящего Председателя сессии 1995 года.
Tomorrow we shall begin at 10 a.m. sharp. If the first speaker is not here at that time, he will be moved to the end of the list. Завтра мы начнем ровно в 10 ч. 00 м. Если первый оратор не будет присутствовать в это время, он будет перемещен в конец списка.
As I indicated at the end of the third meeting, when we start our meeting at 11 a.m. we shall begin again to look at paragraph 12 as it will appear in Conference Room Paper 2. Как я указала в конце третьего заседания, когда мы начнем наше заседание в 11 ч. 00 м., мы вновь приступим к рассмотрению пункта 12 в том виде, в каком он будет содержаться в рабочем документе зала заседаний 2.
Upon our return we shall say: "Boat people, nevermore." Когда мы вернемся, мы скажем: Больше не будет людей в лодках .
If that is done, we shall be able to say with pride, "We the peoples, for a better world." Если эта цель будет достигнута, мы сможем с гордостью сказать: "Мы - народы, стремящиеся к лучшему миру".
As I said earlier in the General Committee, I am preparing a letter that will formally express this concern, which I have already transmitted to him through the Secretariat, and if necessary I shall follow that up. Как мною уже было заявлено в Генеральном комитете, я готовлю письмо, в котором официально будет выражена эта озабоченность, которое я уже передал ему через Секретариат, и если будет необходимо, то доведу это до конца.
The PRESIDENT: I thank the representative of China for drawing our attention to the deficiency in translation, and I shall avail myself of his undertaking to consult with the Secretariat to ensure that the translation is corrected for any future document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я благодарю представителя Китая, который обратил наше внимание на неточность перевода, и намерен согласиться с его предложением провести консультации с Секретариатом, с тем чтобы исправить перевод, что будет отражено в дальнейшем в документах.
Mr. LESTELLE (Argentina) (interpretation from Spanish): I shall read out only portions of my written statement, for the full text contains many things that have already been said and that will be said again before the day is over. Г-н ЛЕСТЕЛЛЕ (Аргентина) (говорит по-испански): Я зачитаю только несколько выдержек из моего письменного заявления, поскольку полный текст содержит много моментов, о которых уже было сказано или будет сказано до конца дня.
If the court annuls a decision to dismiss or a refusal to open proceedings, it may take a decision - binding on the public prosecutor - as to which circumstances shall be examined or action taken. Если суд отменяет решение о прекращении процессуальных действий или об отказе возбудить производство по делу, то он может определить - и это будет иметь обязательную силу для прокурора - обстоятельства, которые следует рассмотреть, или действия, которые следует выполнить.
The said group shall be responsible for designing a bilateral mechanism to build confidence between Ecuador and Peru, which will help to make military procurement more transparent and to strengthen the climate of security and stability between the two countries. Указанная выше группа займется разработкой двустороннего механизма для целей укрепления доверия между Эквадором и Перу, что будет содействовать повышению транспарентности в отношении военных закупок и закреплению климата безопасности и стабильности между двумя странами.
In convening that meeting, the Chairman shall provide the participants with the working paper on the legal order of the Cartagena Agreement which was considered by the high-level working group for the structuring of the Andean Integration System. На этом совещании Председатель представит рабочий документ о правовой структуре Картахенского соглашения, который будет рассмотрен Рабочей группой высокого уровня по структуре Андской системы интеграции.
If there is no objection to that proposal, I shall take it that nine prizes for outstanding contributions to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms are to be awarded this year. Если не будет возражений в связи с этим предложением, я буду считать, что в этом году будет вручено девять премий за выдающийся вклад в дело поощрения и защиты прав человека и основных свобод.