Everyone shall have the right to information in public documents and records. |
Каждый человек имеет право на доступ к информации, содержащейся в государственных документах и материалах . |
Every individual shall have the right to receive information. |
Каждый человек имеет в рамках закона право выражать и распространять свое мнение". |
This Convention shall prevail over previous multilateral conventions and agreements. |
Настоящая Конвенция имеет преимущественную силу по отношению к принятым ранее многосторонним соглашениям и конвенциям. |
The person requesting compensation shall be entitled to legal assistance. |
Лицо, обращающееся с просьбой о компенсации, имеет право на юридическую помощь. |
Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. |
За исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 ниже, каждая Сторона настоящей Конвенции имеет один голос. |
10.4 Counsel observes that the non-refoulement principle is a non-derogable and fundamental principle which shall prevail over bilateral extradition conventions. |
10.4 Адвокат отмечает, что принцип недопустимости принудительного возвращения является фундаментальным принципом, не допускающим отступлений, и имеет преимущественную силу над двусторонними соглашениями об экстрадиции. |
Any person sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction. |
Каждый приговоренный к смертной казни имеет право на подачу апелляции в суд высшей инстанции. |
As security for contributions, a shipowner shall be entitled to require from shippers or their representatives cash deposits. |
Судовладелец имеет право для обеспечения взносов затребовать с грузовладельцев или сторон, представляющих их, денежные депозиты. |
The consignor shall be entitled to dispose of the goods and to modify the contract of carriage by giving subsequent orders. |
Отправитель имеет право распоряжаться грузом и изменять договор перевозки, отдавая последующие распоряжения. |
The DOE shall have 28 days to provide a response to the secretariat's summary. |
НОО имеет в своем распоряжении 28 дней для представления ответа на резюме секретариата. |
Every child shall be entitled to leisure and recreation befitting his or her age, health and needs. |
Каждый ребенок имеет право на отдых и досуг, соответствующие его возрасту, здоровью и потребностям. |
The Executive Committee shall be empowered to convene a special meeting in the interval between regular meetings. |
Исполнительный комитет имеет право проводить специальное совещание в перерывах между регулярными совещаниями. |
Any citizen of age and working ability in the Republic of Serbia shall have the right to vote and be elected. |
Каждый совершеннолетний и трудоспособный гражданин Республики Сербия имеет право голосовать и быть избранным. |
2 The carrier shall be entitled to require additional payment for the declaration of the value of the goods. |
2 Перевозчик имеет право потребовать дополнительную плату за объявление ценности груза. |
Furthermore, that judgement shall have consequences. |
Кроме того, такое суждение имеет последствия. |
The party providing information shall have the right to demand the other party not to disclose the received information. |
Сторона, предоставляющая информацию, имеет право потребовать от другой стороны неразглашения полученной информации. |
Each child shall be entitled to living conditions adequate for the child's physical, mental, and spiritual development. |
Каждый ребенок имеет право на жизненные условия, необходимые для его полноценного физического, умственного и духовного развития. |
According to the mentioned article, everyone shall have the right to receive legal aid as provided for by the Criminal Procedure Code. |
В соответствии с упомянутой статьей каждый имеет право на получение юридической помощи, предусмотренной Уголовно-процессуальным кодексом. |
In accordance with article 11 of the Code, everyone shall have the right to freedom and immunity. |
В соответствии со статьей 11 Кодекса каждый имеет право на свободу и неприкосновенность. |
Every customary female of legal age shall have their unrestricted right to marry the man of their choice. |
Любая женщина из племени, достигшая совершеннолетия, имеет безусловное право вступить в брак с мужчиной по своему выбору. |
The Institute shall have its own governing council and budget. |
Институт имеет собственный Совет управляющих и бюджет. |
The Centre shall have a Technical Committee consisting of experts from members and associate members of the Commission as well as intergovernmental and non-governmental organizations. |
Центр имеет Технический комитет в составе экспертов из стран-членов и ассоциированных членов Комиссии и межправительственных и неправительственных организаций. |
It shall comprise nine judges, with alternates. |
В его состав входят девять основных членов, каждый из которых имеет заместителя. |
In no circumstances shall the Ombudsman perform judicial or executive functions . |
При этом он не выполняет функции судебного органа и не имеет исполнительных полномочий. |
The neoprene sheet used in this test shall have compression characteristics as shown in Figure 15. |
Неопреновый лист, используемый в этом испытании, имеет характеристики компрессии, приведенные на рис. 15. |