Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
When considering whether an individual has a conflict of interest, the relevant body shall, in consultation with the individual, explore options for resolving the conflict. З. При рассмотрении вопроса о наличии у отдельного лица коллизии интересов соответствующий орган будет в консультации с этим лицом исследовать возможности для урегулирования такой коллизии.
The process - full of challenges - is by no means over and, as long as risks remain, the United Nations shall be actively seized of the matter. Начатый процесс, который сопровождается большими трудностями, далек от завершения, и до тех пор, пока сохраняется угроза, Организация Объединенных Наций будет активно заниматься этим вопросом.
The Mission shall remain mindful of the potential peace and security implications, cognizant of the fact that all three affected countries are presently within the ambit of the Peacebuilding Commission. Миссия будет постоянно учитывать потенциальные угрозы для мира и безопасности, принимая во внимание тот факт, что каждая из трех наиболее пострадавших стран находится в поле зрения Комиссии по миростроительству.
Simultaneous interpretation of its sessions in English, French, and Russian shall be provided by UNECE for the sessions held at the Palais des Nations in Geneva. Синхронный перевод совещаний на английский, французский и русский языки будет осуществляться силами ЕЭК ООН только в случае совещаний, проводимых во Дворце Наций в Женеве.
The aim of the Platform's communications approach and activities shall be to ensure that timely and appropriate information enters the public domain - both proactively to communicate reports, and reactively in response to questions or criticism. Цель коммуникационных подхода и деятельности Платформы будет заключаться в обеспечении придания широкой огласке своевременной и соответствующей информации как на упреждающей основе в форме распространения докладов, так и в порядке реагирования на вопросы или критику.
Montenegro shall continue to comply with and implement the provisions of resolution 1540 (2004) and to support the non-proliferation of weapons of mass destruction, at both the national and international levels. Черногория будет и далее соблюдать и осуществлять положения резолюции 1540 (2004) и способствовать нераспространению оружия массового уничтожения, прилагая для этого усилия на национальном и международном уровнях.
The Government adds that any unilateral revocation of the 1971 Memorandum of Understanding shall be null, void and without effect because it contravenes the rules and principles of international law. Правительство добавляет, что любое одностороннее аннулирование Меморандума о взаимопонимании 1971 года будет ничтожным, недействительным и не имеющим юридической силы как противоречащее нормам и принципам международного права.
Further decides that the Standing Committee shall perform any other functions that may be assigned to it by the Conference of the Parties; далее постановляет, что Постоянный комитет будет выполнять любые другие функции, которые могут быть ему поручены Конференцией Сторон;
The Climate Technology Centre shall operate for initial terms until 2026, at which time the Conference of the Parties will review its functions and decide whether to extend its term. Центр по технологиям, связанным с изменением климата, будет функционировать в течение первоначальных сроков до 2026 года, когда Конференция Сторон проведет обзор его функций и примет решение о продлении срока его функционирования.
Furthermore, it states a commitment "to establishing a decentralized democratic, multi-party system of governance in which power shall be peacefully transferred and to upholding values of human dignity and equal rights and duties of men and women". Кроме того, в преамбуле закреплено обязательство установить «децентрализованную демократическую многопартийную систему управления, в которой власть будет мирно передаваться, и защищать ценности человеческого достоинства и равенства прав и обязанностей мужчин и женщин».
The substantive foundation for the finalization of the draft outcome document shall also be drawn from analysis of the end-of-second Decade questionnaire survey outcomes, as well as a first-ever regional research study on poverty, disability and livelihoods. Касающаяся вопросов существа основа для завершения работы над проектом итогового документа также будет получена из анализа итогов включающего анкету обследования в конце второго Десятилетия, а также из первого регионального исследования по вопросам бедности, инвалидности и средств к существованию.
The second announcement of interest in serving on the working group shall take place at the High-level Intergovernmental Meeting convened on the occasion of the mid-point of the Decade (2017). Второе объявление о заинтересованности в участии в деятельности рабочей группы будет иметь место в ходе проведения Межправительственного совещания высокого уровня по случаю завершения половины срока осуществления Десятилетия (2017 год).
If it determines at any time that it is more than insignificant, the Party shall: Если на любой момент времени Стороной будет определено, что таковая выходит за рамки незначительной, Сторона должна:
If not completed within this deadline, the Petroleum Monitoring Committee shall appoint a technical expert to assist in the development of such procedures Если не будет выполнено в указанный срок, Комитет по надзору в нефтяной отрасли назначает технического эксперта для содействия разработке этих процедур
3.5 At the national level, the invigoration of those areas shall constitute a key strategy for scaling up and achieving synergy between sectoral activities in promoting private investment and human capital. 3.5 На национальном уровне активизация развития этих районов станет ключевой стратегией достижения эффекта масштаба обеспечения взаимодополняемости отраслевой деятельности, что будет способствовать привлечению частных инвестиций и квалифицированных кадров.
When the action must be brought against several carriers, the plaintiff carrier shall be entitled to choose the court or tribunal in which he will bring the proceedings from among those having competence pursuant to 4. Если иск необходимо подать против нескольких перевозчиков, перевозчик-истец вправе выбрать суд или арбитражное учреждение, в котором будет слушаться дело, из числа судов, обладающих компетенции согласно 4.
The secretary shall be appointed by the IWG (by consensus) and will be responsible for recording the minutes and preparing the draft report for each meeting of the IWG. Секретарь назначается НРГ (на основе консенсуса) и будет отвечать за ведение протоколов и подготовку проекта доклада к каждому совещанию НРГ.
In the event of any territorial dispute, the universally agreed legal norms and the tenets of natural law dictate that the status quo shall be maintained, until it is legally proven otherwise, whence the amendment becomes mandatory. В случае возникновения любого территориального спора общепринятые правовые нормы и постулаты естественного права диктуют, что статус-кво должен сохраняться, пока юридически не будет доказана необходимость его изменения, после чего такое изменение становится обязательным.
That will be the objective of the entrepreneurial activity and management of regulatory bodies, wholesale market operators and service providers. Balanced rate systems and targeted subsidy mechanisms shall be established. В этой связи будет укрепляться потенциал в области предпринимательства и руководства регулирующих органов, крупнейших участников рынка и производителей услуг, а также будут введены сбалансированные тарифные системы и целенаправленные механизмы субсидирования.
As soon as practical but no later than 30 minutes after the test is complete the gaseous analyser ranges used shall be zeroed and spanned to check their drift compared to the pre-test results. Как только будет возможно, но не позднее чем через 30 минут после завершения испытательного цикла используемые диапазоны измерения газового анализатора устанавливают на ноль и калибруют для проверки их дрейфа по сравнению с результатами, полученными до испытания.
While taking decisions on an EPR report under review and its recommendations, the Expert Group shall take into consideration the inputs by the reviewing countries and CEP delegates who participate in the meeting. Принимая решения по находящемуся на рассмотрении докладу об ОРЭД и содержащимся в нем рекомендациям, Группа экспертов будет принимать во внимание материалы проводящих обзоры стран и делегатов КЭП, участвующих в работе совещания.
The activities of the Mission in 2010 shall be directed towards strengthening the capacities of the Ombudsman, the Provincial Ombudsman and the network of local Ombudsmen. Деятельность Миссии в 2010 году будет направлена на укрепление возможностей Гражданского защитника (омбудсмена), Краевого омбудсмена и сети местных омбудсменов.
The CEP shall take decision at each regular session on either amending the present criteria, or extending them for another period; КЭП на каждой очередной сессии будет принимать решение либо об изменении действующих критериев, либо о продлении их действия на следующий срок;
Also decides that the twelfth session of the Committee on Science and Technology shall be held for a minimum of four working days; постановляет также, что двенадцатая сессия Комитета по науке и технике будет длиться как минимум четыре рабочих дня;
The culture change framework, which was defined in late 2011 and spells out six pillars of UNIDO's desired culture, shall serve as guiding principle. Ориентиром в данной области будет служить концепция изменения культуры труда, которая была определена в конце 2011 года и которая предусматривает шесть основных компонентов, из которых должна складываться культура труда в ЮНИДО.