| The State shall promote intercultural dialogue in its many dimensions. | Государство будет способствовать продвижению межкультурного диалога в его множественных проявлениях. |
| To that effect, it is provided that the Government shall undertake programs and public works projects. | В этой связи предусматривается, что правительство будет осуществлять программы и проекты общественных работ. |
| I shall revert to the Council on this matter as soon as the assessment has been completed. | Я вновь обращусь к Совету по этому вопросу, как только оценка будет завершена. |
| Unless authorized by the Administrator, no interest shall be payable on funds administered by UNDP. | Если на то не будет дано санкции Администратора, проценты по фондам, находящимся в ведении ПРООН, не выплачиваются. |
| It shall do this no later than when informing its own public about that proposed activity. | Это должно быть ею сделано не позднее, чем об этой планируемой деятельности будет проинформирована ее собственная общественность. |
| The plan shall also include clear actions for the first three years, and be updated for successive three-year periods. | План будет также предусматривать конкретные действия на первые три года и обновляться на последующие трехлетние периоды. |
| A separate pool of funding to finance national coordinating bodies through an item in the secretariat's budget shall be established. | Для финансирования национальных координационных органов будет создан отдельный фонд, а в бюджете секретариата будет предусмотрена отдельная статья расходов. |
| Its development in the forthcoming years shall be determined by both the internal choices made in Polish politics, and by independent external factors. | Ее развитие в предстоящие годы будет определяться как внутренним выбором на уровне польской политики, так и действием независимых внешних факторов. |
| A new geodetic system called the Bulgarian Geodetic System shall be introduced for the whole territory of Bulgaria. | Вся территория Болгарии будет охвачена новой геодезической системой, которая называется Болгарской системой геодезических измерений. |
| The Djibouti Peace Process shall remain the only valid process for the implementation of peace and reconciliation in Somalia until August 2011. | Джибутийский мирный процесс будет оставаться единственным жизнеспособным механизмом для достижения мира и примирения в Сомали вплоть до августа 2011 года. |
| The working group shall carry out its work subject to available resources. | Рабочая группа будет выполнять свою работу исходя из имеющихся ресурсов. |
| The consultancy shall lead to the appointment of the chief executive officer to commence the operations of the Competition Commission. | В результате таких консультаций будет назначен старший исполнительный сотрудник по организации деятельности Комиссии по конкуренции. |
| It is hoped that before October 2009 the Association shall be established. | Предполагается, что эта ассоциация будет создана до октября 2009 года. |
| This report shall also contain proposals for monitoring procedures and follow-up activities. | Этот доклад также будет содержать предложения по процедурам контроля и последующей деятельности. |
| The referendum shall be internationally monitored. | Референдум будет проводиться при участии международных наблюдателей. |
| The referendum shall be monitored internationally. | Референдум будет проводиться при участии международных наблюдателей. |
| The Abyei Area Council shall continue to be composed of twenty members consistent with the Abyei Protocol. | В соответствии с Абьейским протоколом Совет района Абьей будет по-прежнему состоять из 20 членов. |
| The Force Commander shall be an Ethiopian officer of the rank of brigadier general or above. | Командующим силами будет назначен офицер Сил обороны Эфиопии в звании бригадного генерала или выше. |
| The outcome of the assessment mission shall be submitted to the JPSM for consideration and approval. | Итоговый документ миссии по оценке будет представлен СМПБ на рассмотрение и утверждение. |
| I shall appoint in due course a finance expert for the Somalia component of the Monitoring Group. | Эксперт по финансовым вопросам для сомалийского компонента Группы контроля будет мною назначен в установленном порядке. |
| The strategic document shall provide clear guidance on programmatic and resource issues over a longer time span. | Стратегический документ будет служить ясным руководством по вопросам, касающимся программ и ресурсов, на более длительный срок. |
| The Friends of the Chair group shall report back to the Commission at its forty-fourth session. | Группе будет необходимо представить отчет Комиссии на ее сорок четвертой сессии. |
| Every individual shall complain to this Commission about the violation of personal human rights. | Каждый будет вправе обращаться в эту комиссию с жалобой на нарушение личных прав человека. |
| The CEN-CENELEC consultant shall evaluate the comments received within one month from the date of circulation of the document. | Консультант ЕКС-СЕНЕЛЕК должен будет оценить полученные замечания в течение одного месяца с даты распространения документа. |
| The ISFA Force Commander shall brief the Abyei Joint Oversight Committee regularly on the situation pertinent to his responsibility. | ЗЗ. Командующий силами ВСБА будет регулярно информировать Объединенный надзорный комитет по Абьею о ситуации в районе его ответственности. |