Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
This process shall normally be observed through Observation Visits that shall be conducted once a year. Наблюдение за этим процессом будет, как правило, осуществляться через механизм наблюдательных визитов, которые будут осуществляться один раз в год.
The Region's autonomy Statute shall be the subject of negotiations and shall be submitted to the populations concerned in a free referendum. Автономный статус Района подлежит обсуждению и будет представлен соответствующему населению на референдум.
Cooperation shall be based on a voluntary commitment, and shall continue until the objectives of this initiative have been achieved. Сотрудничество в этой области основано на добровольных обязательствах и будет продолжаться, пока не будут достигнуты цели настоящей инициативы.
To abandon all the worries about this beloved self... and what shall be, shall be. Оставить заботы о себе любимом... и будь, что будет.
The Government shall stimulate the setting up of organizations for technological transfer and shall promote initiatives and actions by public organizations, economic enterprises and other structures. Правительство будет стимулировать создание организации для передачи технологии и поощрять соответствующие инициативы и деятельность государственных организаций, предприятий и других экономических субъектов.
The International Civilian Representative shall have no direct role in the administration of Kosovo, but shall have strong corrective powers to ensure successful implementation of the Settlement. Хотя Международный гражданский представитель не будет непосредственно участвовать в управлении Косово, он будет иметь широкие коррективные полномочия для обеспечения успешного осуществления Плана урегулирования.
A project web site, available to the public, shall be developed which shall communicate the findings of the project and to encourage efficient project replication. Будет создан доступный для общественности веб-сайт проекта, который будет распространять информацию об итогах проекта и стимулировать эффективное тиражирование проектов.
8.5 The Kosovo Pension Savings Trust (KPST) shall continue to hold in trust private assets for pensions and shall invest those assets prudently. 8.5 Косовский накопительный пенсионный фонд (КНПФ) будет продолжать сохранять на целевом счете частные пенсионные активы и будет разумно инвестировать эти активы.
The design of registries shall be compatible and their format shall conform to the guidelines contained in appendix W {to be drafted}. Структура реестров является сопоставимой, и их формат соответствует руководящим принципам, содержащимся в добавлении Ш {который будет разработан позднее}.
Kosovo shall establish a comprehensive and gender-sensitive approach for dealing with its past, which shall include a broad range of transitional justice initiatives. Косово примет всеобъемлющий и отражающий гендерные факторы подход к вопросам своей истории, который будет включать широкий спектр переходных инициатив в сфере отправления правосудия.
The representative of the State shall be informed of the agenda for meetings of the Government and shall attend its deliberations. Представитель государства будет получать информацию о повестке дня заседаний правительства и участвовать в них.
Its adoption shall allow systematic and expert analysis of the text books and other aides and that shall contribute towards greater improvements in their quality. Принятие Программы позволит провести систематический и экспертный анализ учебников и других учебных пособий, что будет способствовать дальнейшему повышению их качества.
The working group formed by those appointed shall draft a reply to the State party, which shall be considered by the Subcommittee. Рабочая группа, сформированная этими назначенными членами, готовит проект ответа государству-участнику, который будет рассмотрен Подкомитетом.
When the over flown scourge shall pass through... you shall be trodden down by it. Когда шальная кара небесная будет пролетать мимо... да низвергнется она на тебя.
If the investigations duly indicate that the suspects are guilty, the latter shall be formally charged before the competent court. If they are found guilty, a firm sentence shall be handed down, and the funds shall be seized by the Cuban Government. Если в результате проведенных расследований будут получены убедительные доказательства виновности причастных к этим операциям лиц, компетентному суду направляется официальное извещение, и, если по их делу будет вынесен окончательный обвинительный приговор, остаток средств будет конфискован в пользу Кубинского Государства».
Under the Kenya Constitution 2010, Parliament shall allocate adequate funds to enable the Kenya Human Rights and Equality Commission, as shall be constitutionally constituted, adequate funds to enable it perform its functions and its budget shall be a separate vote. Согласно кенийской Конституции 2010 года, Парламент выделит надлежащие средства для того, чтобы Кенийская комиссия по правам человека и вопросам равенства, которая будет создана в соответствии с Конституцией, располагала надлежащими средствами для осуществления своих функций, а по ее бюджету будет проводиться отдельное голосование.
The evaluation report shall take into account all available information on what has been accomplished at the international, regional, national and local levels, shall identify remaining shortcomings and needs, and shall make recommendations for action during the five remaining years of the Decade. В докладе по оценке будет учтена вся имеющаяся информация о том, что было достигнуто на международном, региональном, национальном и местном уровнях, выявлены сохраняющиеся недостатки и потребности и сделаны рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять в течение пяти оставшихся лет десятилетия.
The observation posts shall be occupied by the impartial forces and their number shall be reduced by half every two months until all of them are removed. На этих наблюдательных пунктах будут находиться нейтральные силы, численность которых будет сокращаться наполовину каждые два месяца вплоть до их полного вывода.
Such decisions shall be made in full consultation with the MCC and the Executive Director shall inform the Executive Board as appropriate. Такие решения будут приниматься при проведении полных консультаций с ККУ, и Директор-исполнитель будет надлежащим образом информировать Исполнительный совет.
Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority. Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск.
12.1 New municipalities shall be established, as delineated in the attachment to this Annex, and shall be set forth in a new Law on Municipal Boundaries. 12.1 Новые муниципальные образования будут создаваться, как предусмотрено в добавлении к настоящему приложению и как будет оговорено в новом законе о муниципальных границах.
This requirement shall be maintained in order to communicate properly the level of urgency with which the driver shall seek to remedy the malfunction of this important safety system. Это требование будет сохранено для надлежащего указания на уровень срочности, который должен учитываться водителем в порядке устранения неисправности этой важной системы безопасности.
A final financial account shall be transmitted to the parties and the remaining funds held on deposit shall be returned to the United Nations Trust Fund. Сторонам будет представлен окончательный финансовый отчет, а средства, оставшиеся на счетах, будут возвращены в Целевой фонд Организации Объединенных Наций.
No one shall be punished, and no criminal sanction shall be applied, unless the perpetrator is found culpable of the committed offence. Никто не может быть наказан и никакие меры уголовного наказания не могут быть применены, если только правонарушитель не будет признан виновным в совершении соответствующего правонарушения.
If it is challenged, the Chairperson shall put it to a vote ruling shall stand unless opposed by the majority. В случае возражений Председатель немедленно представляет свое решение на рассмотрение, причем оно остается в силе, если не будет отменено.