| The Panel notes that several Claimants are undertaking similar projects. | Группа отмечает, что несколько заявителей претензий реализуют аналогичные проекты. |
| On 3 September, several hundred persons demonstrated in front of the UNHCR office in Sarajevo because their homes had still not been reconstructed. | З сентября несколько сотен человек провели демонстрацию у отделения УВКБ в Сараево, поскольку их дома до сих пор не восстановлены. |
| Those visits led to the release of several illegally imprisoned persons. | Благодаря этим визитам было освобождено несколько незаконно арестованных лиц. |
| Subsequently, LTTE interrogated him on several occasions. | Впоследствии представители ТОТИ допрашивали его несколько раз. |
| Interest rates have been at their lowest level in several decades. | Процентные ставки достигли своего наименьшего уровня за период в несколько десятилетий. |
| In particular, several participants expressed concern with the lack of progress made in trade liberalization. | В частности, несколько участников выразили озабоченность в связи с отсутствием прогресса в области либерализации торговли. |
| Atmospheric transport is relatively well understood, with several models already working on the global scale. | Явление атмосферного переноса относительно хорошо изучено, и несколько моделей уже работают в глобальном масштабе. |
| This was followed by several bursts of machine-gun fire. | Следом за этим раздались несколько пулеметных очередей. |
| According to several participants, international institutions were frequently inclined to lecture countries regarding appropriate policy approaches. | Несколько участников выразили мнение о том, что международные учреждения часто склонны поучать страны в отношении того, какие стратегические подходы им следует применять. |
| The Committee has made several references to the need for the Secretary-General to manage the Secretariat as a whole. | Комитет несколько раз ссылался на необходимость того, чтобы Генеральный секретарь управлял Секретариатом как единым целым. |
| There are several ways of doing that. | Существует несколько способов достижения этой цели. |
| In the international business community, outsourcing can take several forms. | В международной деловой практике внешний подряд может принимать несколько форм. |
| For the first time, several checkpoints have been set up on the border separating Syria from the occupied Syrian Golan. | Впервые на границе Сирии и оккупированных сирийских Голан было создано несколько контрольно-пропускных пунктов. |
| Due to limitations in their number, some field security coordination officers are responsible for several duty stations in a particular region. | В связи с ограниченным числом сотрудников полевой службы безопасности некоторые из них отвечают за несколько участков в конкретном регионе. |
| The working group held several formal and informal meetings in order to finalize its proposed outcome document. | Рабочая группа провела несколько официальных и неофициальных заседаний для доработки своего предлагаемого итогового документа. |
| It had also invited States parties with outstanding reporting obligations to combine several reports in a single document. | Он также предложил государствам-участникам, хронически не выполняющим свои обязательства по представлению докладов, объединить несколько докладов в один документ. |
| In addition, UNEP has produced several video news releases in English and French. | Кроме того, ЮНЕП подготовила несколько новостных видео-сообщений на английском и французском языках. |
| More significantly, the WIPO secretariat reports to Member States on programme performance and implementation at several intervals during the biennium cycle. | Более того, секретариат ВОИС отчитывается перед государствами-членами о результативности и осуществлении программ несколько раз на протяжении двухгодичного цикла. |
| This group has also developed several adjunct applications that interface with IMIS using compatible technology to further streamline and facilitate the system. | Эта группа также разработала несколько смежных прикладных программ, которые сочетаются с ИМИС благодаря сопоставимой технологии, в целях дальнейшей рационализации системы и упрощения пользования ею. |
| There are several women's associations which are working for women and peace, but they are limited by economic factors and political prejudice. | Существует несколько женских ассоциаций, которые осуществляют деятельность в интересах женщин и мира и действия которых, к сожалению, ограничены по экономическим соображениям и в связи с политическими предрассудками. |
| The President of Pakistan has advanced several proposals to address the Kashmir dispute. | Президент Пакистана внес несколько предложений, направленных на урегулирование спора по поводу Кашмира. |
| The report contained several recommendations to improve the enforcement of the arms embargo on Somalia. | В докладе содержалось несколько рекомендаций об укреплении эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
| The holistic health programme involved several central Government ministries as well as non-governmental organizations and the private sector. | Целостная программа охраны здоровья охватывает несколько министерств центрального правительства, а также неправительственные организации и частный сектор. |
| The debate proposed by Colombia has several general objectives. | Предлагаемые Колумбией обсуждения преследуют несколько общих целей. |
| Prognoses indicate the possibility of an increase of several percentage points in the disease rate over the victims' lifetime. | Сделанные прогнозы указывают на возможность увеличения заболеваемости на несколько процентов в течение жизни пострадавших. |