Member States, several United Nations organizations and a number of experts contributed to its work. |
Свой вклад в ее работу внесли государства-члены, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и ряд экспертов. |
When several occur simultaneously, new vulnerabilities and needs are created and existing vulnerabilities further exacerbated. |
Когда несколько из них происходят одновременно, возникают новые факторы уязвимости и новые потребности, а существующие факторы уязвимости еще более обостряются. |
Multiple counting: many projects address several thematic clusters and are therefore counted under each relevant category. |
Многократный подсчет: многие проекты охватывают несколько тематических групп и поэтому засчитываются по каждой надлежащей категории. |
The report puts forward several conclusions and recommendations on future family agenda development at the international level. |
В докладе предоставлено несколько выводов и рекомендаций в отношении работы над будущей повесткой дня по семейным вопросам на международном уровне. |
For example, the International Organization for Standardization has adopted several standards on best practices and data exchange formats for collision avoidance. |
Так, Международная организация по стандартизации приняла несколько стандартов передовой практики и форматов обмена данными для предотвращения столкновений. |
The event was organized based on recommendations of the UN-SPIDER technical advisory missions in several countries in Asia. |
Это мероприятие было организовано во исполнение рекомендаций консультативно-технических миссий, направленных СПАЙДЕР-ООН в несколько стран Азии. |
The drive to strengthen the criminal justice system continues, with the Territorial Government introducing several pieces of legislation in recent months. |
По-прежнему прилагаются усилия по укреплению системы уголовного правосудия, в рамках которых властями территории в течение последних месяцев было принято несколько законодательных актов. |
Firstly, UNHCR will need to work more actively with States to resolve protracted situations, many of which have persisted for several decades. |
Во-первых, УВКБ необходимо активизировать работу с государствами по решению затяжных проблем, многие из которых возникли еще несколько десятилетий назад. |
Businesses were increasingly spread across several territories, with a more rapid staff turnover and a greater focus on short-term investments. |
Деятельность компаний все чаще охватывает несколько территорий с более быстрой ротацией персонала и при этом больше внимания уделяется краткосрочным инвестициям. |
The ILO Committee on the Freedom of Association noted several allegations of administrative and physical harassments of unionists. |
Комитет по свободе объединений МОТ отметил несколько заявлений о случаях административного и физического преследования членов профсоюзов. |
Indeed, although several Governments have earmarked more resources for education, the level of commitment overall varies greatly. |
Дело в том, что, хотя несколько правительств выделили дополнительные ресурсы на образование, в целом между уровнями обязательств имеются огромные различия. |
She noted that accountability had several aspects, and that legislation was a key component. |
Она отметила, что подотчетность имеет несколько аспектов и что одним из ключевых факторов является законодательство. |
OHCHR-Yemen has been able to visit on several occasions the Central Prisons of Sana'a and Aden. |
Отделение УВКПЧ в Йемене совершило несколько посещений центральных тюрем в Сане и Адене. |
Concerning the fight against the worst forms of child labour, it pointed out that the Government had taken several measures. |
В отношении борьбы с наихудшими формами детского труда делегация уточнила, что правительство осуществило несколько мероприятий. |
Alliances operated across several fronts, with increasing collaboration among groups. |
Альянсы охватывают несколько фронтов и способствуют расширению сотрудничества между группами. |
In Bolivia, there are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. |
В Боливии принято несколько законов, требующих проведения консультаций с коренными народами и их участия в процессе принятия решений. |
Also, several members had been designated by the President of the National Transitional Council. |
Кроме того, несколько членов были назначены Председателем Национального переходного совета. |
Others believe that several basic conditions are necessary for well-being, such as health and good relationships. |
Другие считают, что для благополучия необходимыми являются несколько основных условий, таких как здоровье и гармоничные отношения. |
Lastly, noting that women reported relatively higher levels of happiness in countries where they enjoyed equal rights, the agency suggested several psychological well-being indicators. |
Наконец, отмечая, что женщины сообщают об относительно более высоком уровне счастья в странах, в которых они наделены равными правами, Структура предложила несколько показателей, касающихся психологического благополучия. |
There are several possible reasons for performance improvements. |
Существует несколько возможных причин улучшения результативности. |
In Guinea, for example, several quick-start projects in the security sector were successful and well-coordinated. |
Например, в Гвинее успешно проводились и координировались несколько оперативных проектов в области сектора безопасности. |
There are several suggestions to address these shortcomings. |
Существует несколько предложений по устранению этих недостатков. |
Those attacks coincided with others in which mortar shells were fired at several residential buildings, causing material damage. |
Эти нападения произошли одновременно с другими актами, в ходе которых минометному обстрелу подверглось несколько жилых домов, которым причинен большой ущерб. |
In recent years, it had received visits from several mandate holders of the Human Rights Council. |
За последние годы страну посетили несколько мандатариев Совета по правам человека. |
More than 18,000 requests had been recorded and several hearings had been held. |
Поступило более 18000 просьб о проведении расследования, и уже состоялось несколько слушаний. |