Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
Member States, several United Nations organizations and a number of experts contributed to its work. Свой вклад в ее работу внесли государства-члены, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и ряд экспертов.
When several occur simultaneously, new vulnerabilities and needs are created and existing vulnerabilities further exacerbated. Когда несколько из них происходят одновременно, возникают новые факторы уязвимости и новые потребности, а существующие факторы уязвимости еще более обостряются.
Multiple counting: many projects address several thematic clusters and are therefore counted under each relevant category. Многократный подсчет: многие проекты охватывают несколько тематических групп и поэтому засчитываются по каждой надлежащей категории.
The report puts forward several conclusions and recommendations on future family agenda development at the international level. В докладе предоставлено несколько выводов и рекомендаций в отношении работы над будущей повесткой дня по семейным вопросам на международном уровне.
For example, the International Organization for Standardization has adopted several standards on best practices and data exchange formats for collision avoidance. Так, Международная организация по стандартизации приняла несколько стандартов передовой практики и форматов обмена данными для предотвращения столкновений.
The event was organized based on recommendations of the UN-SPIDER technical advisory missions in several countries in Asia. Это мероприятие было организовано во исполнение рекомендаций консультативно-технических миссий, направленных СПАЙДЕР-ООН в несколько стран Азии.
The drive to strengthen the criminal justice system continues, with the Territorial Government introducing several pieces of legislation in recent months. По-прежнему прилагаются усилия по укреплению системы уголовного правосудия, в рамках которых властями территории в течение последних месяцев было принято несколько законодательных актов.
Firstly, UNHCR will need to work more actively with States to resolve protracted situations, many of which have persisted for several decades. Во-первых, УВКБ необходимо активизировать работу с государствами по решению затяжных проблем, многие из которых возникли еще несколько десятилетий назад.
Businesses were increasingly spread across several territories, with a more rapid staff turnover and a greater focus on short-term investments. Деятельность компаний все чаще охватывает несколько территорий с более быстрой ротацией персонала и при этом больше внимания уделяется краткосрочным инвестициям.
The ILO Committee on the Freedom of Association noted several allegations of administrative and physical harassments of unionists. Комитет по свободе объединений МОТ отметил несколько заявлений о случаях административного и физического преследования членов профсоюзов.
Indeed, although several Governments have earmarked more resources for education, the level of commitment overall varies greatly. Дело в том, что, хотя несколько правительств выделили дополнительные ресурсы на образование, в целом между уровнями обязательств имеются огромные различия.
She noted that accountability had several aspects, and that legislation was a key component. Она отметила, что подотчетность имеет несколько аспектов и что одним из ключевых факторов является законодательство.
OHCHR-Yemen has been able to visit on several occasions the Central Prisons of Sana'a and Aden. Отделение УВКПЧ в Йемене совершило несколько посещений центральных тюрем в Сане и Адене.
Concerning the fight against the worst forms of child labour, it pointed out that the Government had taken several measures. В отношении борьбы с наихудшими формами детского труда делегация уточнила, что правительство осуществило несколько мероприятий.
Alliances operated across several fronts, with increasing collaboration among groups. Альянсы охватывают несколько фронтов и способствуют расширению сотрудничества между группами.
In Bolivia, there are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. В Боливии принято несколько законов, требующих проведения консультаций с коренными народами и их участия в процессе принятия решений.
Also, several members had been designated by the President of the National Transitional Council. Кроме того, несколько членов были назначены Председателем Национального переходного совета.
Others believe that several basic conditions are necessary for well-being, such as health and good relationships. Другие считают, что для благополучия необходимыми являются несколько основных условий, таких как здоровье и гармоничные отношения.
Lastly, noting that women reported relatively higher levels of happiness in countries where they enjoyed equal rights, the agency suggested several psychological well-being indicators. Наконец, отмечая, что женщины сообщают об относительно более высоком уровне счастья в странах, в которых они наделены равными правами, Структура предложила несколько показателей, касающихся психологического благополучия.
There are several possible reasons for performance improvements. Существует несколько возможных причин улучшения результативности.
In Guinea, for example, several quick-start projects in the security sector were successful and well-coordinated. Например, в Гвинее успешно проводились и координировались несколько оперативных проектов в области сектора безопасности.
There are several suggestions to address these shortcomings. Существует несколько предложений по устранению этих недостатков.
Those attacks coincided with others in which mortar shells were fired at several residential buildings, causing material damage. Эти нападения произошли одновременно с другими актами, в ходе которых минометному обстрелу подверглось несколько жилых домов, которым причинен большой ущерб.
In recent years, it had received visits from several mandate holders of the Human Rights Council. За последние годы страну посетили несколько мандатариев Совета по правам человека.
More than 18,000 requests had been recorded and several hearings had been held. Поступило более 18000 просьб о проведении расследования, и уже состоялось несколько слушаний.