| Recent work has highlighted several points. | В контексте осуществлявшейся в последнее время деятельности на первый план выдвинулся ряд моментов. |
| Nevertheless, several speakers emphasized the role that education could play in reducing income inequality. | Тем не менее ряд ораторов подчеркнули ту роль, которую образование способно играть в деле сокращения неравенства в доходах. |
| Despite progress made by African Governments and their development partners, several challenges remain. | Несмотря на прогресс, достигнутый правительствами африканских стран и их партнерами в области развития, сохраняется ряд проблем. |
| Nevertheless, several capacity constraints have been identified. | ЗЗ. Тем не менее в связи с потенциалом был выявлен ряд проблем. |
| The document identified several avenues for strengthening and upgrading UNEP. | В этом документе описан ряд путей к укреплению и повышению статуса ЮНЕП. |
| Some stakeholders, including several non-government organizations, recommend strengthening the containment requirements and allowable emission rates. | Некоторые заинтересованные стороны, в том числе ряд неправительственных организаций, рекомендуют повысить требования, касающиеся ограничения выбросов, и допустимые нормы выбросов. |
| The United States reports that several corporations are integrating HFC initiatives into their sustainability strategies. | По сообщениям Соединенных Штатов, ряд корпораций включает в свои стратегии по обеспечению устойчивости инициативы, связанные с ГФУ. |
| 2.4 The author took several steps to reclaim the property. | 2.4 Автор предприняла ряд шагов по восстановлению своих прав на конфискованное у нее имущество. |
| Tunisia noted several legal, political and institutional progresses. | Тунис отметил ряд положительных сдвигов в правовой, политической и институциональной областях. |
| There are several good practices related to responses to a tracing request. | Существует ряд оптимальных видов практики в том, что касается реагирования на просьбу об отслеживании. |
| He identified several lessons learned on mobilizing financing for forests at the national level. | Выступающий указал на ряд уроков, извлеченных из опыта привлечения финансов в сферу лесохозяйственной деятельности на национальном уровне. |
| The challenges in using paradata are several. | В связи с использованием параданных возникает целый ряд проблем. |
| Consequently, several servers were running outdated operating systems. | Как следствие этого, ряд серверов работают на устаревших операционных системах. |
| The Guidelines build on several international harmonisation initiatives described below. | Данные Руководящие принципы опираются на ряд международных инициатив по согласованию, о которых говорится ниже. |
| More specifically, the event will explore several key questions. | В более конкретном плане в ходе этого мероприятия будет изучен ряд ключевых вопросов. |
| Officials provided several examples of regional cooperation and coordination which facilitated successful investigations. | Официальные должностные лица привели ряд примеров регионального сотрудничества и взаимодействия, которые способствовали успешному проведению расследований. |
| Belgium highlighted several measures taken to implement education systems promoting tolerance of religious and cultural diversity. | Бельгия указала на ряд принятых мер по внедрению систем образования, предусматривающих воспитание терпимости по отношению к религиозному и культурному многообразию. |
| Since 2010 review Slovenia has adopted several new measures. | З. За период после обзора 2010 года в Словении был принят ряд новых мер. |
| Tajikistan noted several achievements made by Kazakhstan in implementing its human rights obligations. | Таджикистан отметил ряд позитивных результатов, достигнутых Казахстаном в выполнении его обязательств в области прав человека. |
| Despite efforts to strengthen accountability mechanisms, several challenges persist. | Несмотря на все усилия по укреплению механизмов подотчетности, ряд проблем остаются нерешенными. |
| The reviewers noted several good practices. | Эксперты, проводившие обзор, отметили ряд успешных видов практики. |
| Algeria has several specialized services responsible for law enforcement and combating corruption. | В Алжире существует ряд специализированных служб, на которые возложены задачи по противодействию коррупции и борьбе с ней. |
| Belgian legislation sets several conditions for marriage. | Бельгийское законодательство устанавливает ряд требований, необходимых для вступления в брак. |
| Also several organizations maintain crisis telephone services. | Кроме того, ряд организаций обеспечивают работу кризисных телефонных служб. |
| The National Human Rights Action Plan responds to these proposals with several projects. | В связи с этими предложениями в Национальный план действий по правам человека был включен ряд проектов. |