Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
The idea of a global multicultural heritage covers several ideas, which are not exclusive (see multiculturalism). Идея всеобщего мультикультурного наследия охватывает несколько идей, которые не являются взаимоисключающими (см. мультикультурализм).
Chennai, being the first major British settlement in the Indian Subcontinent, witnessed several of the earliest constructions built in these styles. В Ченнаи, как в первом крупным британским поселении на Индийском субконтиненте, появились несколько из самых ранних сооружений, построенных в этих стилях.
Jo-Wilfried Tsonga, another tennis player, reported that during his career he had received several letters containing racial abuse. Еще один теннисист, Жо Вилфрид Тсонга, сообщил, что за время своей спортивной карьеры он получил несколько писем с расистскими оскорблениями.
The idea of a global multicultural heritage covers several ideas, which are not exclusive (see multiculturalism). Идея всеобщего мультикультурного наследия охватывает несколько идей, которые не являются взаимоисключающими (см. мультикультурализм).
Since May 2013, several farmers have been shot while cultivating their fields. С мая 2013 года несколько фермеров, работавших в поле, были застрелены.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
The project has several fold goals of alleviating the burden of women in fetching potable water from long distances on their backs. Проект преследует ряд целей, связанных с облегчением той нагрузки, которая ложится на женщин, вынужденных на своих плечах издалека носить питьевую воду.
In recent years, Monaco has adopted several laws related to human rights, including a number to implement recommendations made during the first universal periodic review. В последние годы в Княжестве Монако был принят ряд законов, имеющих отношение к правам человека, причем некоторые из них были приняты после первого универсального периодического обзора в целях выполнения вынесенных рекомендаций.
The report also mentioned several problems observed in police stations, including the detention of undocumented persons who had received an expulsion order and were waiting to be returned to their respective countries. В докладе также поднимается ряд проблем, выявленных при посещении комиссариатов полиции, в том числе проблема административного задержания лиц, находящихся в стране на незаконном положении, в отношении которых принята такая мера, как высылка, и которые ожидают высылки в свою страну.
In recent years, several NSIs established so-called large and complex enterprises units and their experiences with observing and measuring global production are presented in Chapter 6. В последние годы ряд НСИ создали подразделения по работе с так называемыми крупными предприятиями со сложной структурой, и в главе 6 рассказывается об их опыте наблюдения глобального производства и его измерения.
Many of the proposed goals also contain several sub-goals, embedding many targets, which would require a large number of indicators for monitoring. Многие из предлагаемых целей также включают ряд промежуточных целей и многочисленные целевые показатели, в связи с чем потребуется использование значительного числа контрольных показателей.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
AI reported that several protesters were killed and hundreds wounded by the security forces in December 2011 in Zhanaozen. МА сообщила, что в декабре 2011 года в Жанаозене сотрудники правоохранительных органов убили нескольких и ранили сотни протестующих.
This was particularly important since UNEP would be involved in several of the new or existing instruments. Это имеет важное значение с учетом того обстоятельства, что ЮНЕП будет принимать участие в нескольких из этих новых или существующих инструментов.
ESCWA's services with regular programme of technical cooperation resources were undertaken in several areas of priority. Услуги ЭСКЗА с использованием ресурсов регулярной программы технического сотрудничества предоставлялись в нескольких приоритетных областях деятельности.
The development of the networks was incorporated into national plans or strategies in several countries. Развитие сетей предусмотрено в национальных планах или стратегиях в нескольких странах.
In several countries, the representation of women in decision-making bodies is already a key measure of social integration. В нескольких странах представленность женщин в руководящих органах уже является одним из ключевых показателей уровня социальной интеграции.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
In the last decade, several new theme areas have been identified and included in that Programme, such as promotion of the linkage between the Programme and the Millennium Development Goals. В течение последнего десятилетия были обозначены и включены в Программу некоторые новые тематические области, как то поощрение увязки между Программой и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
Several of the documents referred to reflect general principles of law, and as such are to be found in Guyanese statutes. Некоторые из указанных документов воплощают общие правовые принципы и в силу этого отражены в законодательных актах Гайаны.
Several prominent stars within a few hundred light years of the Sun are candidates for becoming supernovae in as little as a millennium. Некоторые известные звёзды на расстоянии нескольких сотен световых лет от Солнца могут стать сверхновыми в течение ближайшего тысячелетия.
Several news sources said low ratings is one of the reasons for the series' cancellation. Некоторые новостные источники утверждают, что низкие рейтинги - одна из причин для отмены сериала.
Several economists once again argued that this may be due to innovation, with perhaps the most prominent being Paul Samuelson. Некоторые экономисты вновь утверждали, что это может быть связано с инновациями, пожалуй, наиболее известным из них был Пол Самуэльсон.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
National development objectives can be supported through strategic investments in sustainable natural resource management in several ways, as illustrated in table 1. Цели национального развития могут поддерживаться за счет стратегических инвестиций в устойчивое управление природными ресурсами несколькими способами, что иллюстрируется в таблице 1.
In addition, the Government had reached agreements with several of the websites it helped to fund on efforts to remove discriminatory text or hate speech within an hour of their appearance. Кроме того, правительство заключило соглашения с несколькими веб-сайтами, которым оно помогало финансировать усилия по изъятию дискриминационных текстов или человеконенавистнических высказываний, в течение часа после их появления.
The fact that the obligations may be owed to a State, to several States or to the community of States as a whole does not mean that the obligations of the responsible State are the same to each one of these States. Тот факт, что государство может нести обязательство перед одним государством, несколькими государствами или сообществом государств в целом, не означает, что обязательства государства, несущего ответственность, будут иметь одинаковый характер перед каждым из этих государств.
Several minutes later the author heard the sound of shooting from inside the house and decided to enter. Несколькими минутами позже автор услышал в доме звук выстрела и решил войти.
Several weeks later, the United States started reporting back to Interpol following 12 separate seizures of "ecstasy" from Belgium, France and Luxembourg. Несколькими неделями позже Соединенные Штаты сообщили в Интерпол об изъятии 12 партий "экстази" из Бельгии, Франции и Люксембурга.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
Discrepancies between CPC and the Extended Balance of Payments Services Classification remain for several items. Расхождения между КОП и Расширенной классификацией услуг, отражаемых в платежном балансе, сохраняются по нескольким позициям.
The Mission also continues to provide technical guidance on several donor-funded projects to rehabilitate and construct police facilities. Миссия также продолжает предоставлять технические руководящие указания по нескольким финансируемым донорами проектам восстановления и постройки полицейских объектов.
The Commission might consider the possibility of reports focused on issues or a thematic report on one or several areas of peacebuilding to encourage the Assembly to participate more actively in its work. Комиссия может рассмотреть возможность разработки докладов, посвященных конкретным проблемам, или тематического доклада по одной или нескольким сферам миростроительства, с тем чтобы побудить Ассамблею принимать более активное участие в ее работе.
In addition, the number of reports drafted is lower than the number considered only because the Committee strives to limit the number of reports it produces by drafting a single document containing its views and recommendations on several submissions of the Secretary-General. Кроме того, количество подготовленных докладов меньше числа рассмотренных докладов лишь потому, что Комитет стремится ограничить число подготовленных им докладов, составляя единый документ, отражающий его мнения и рекомендации по нескольким документам, представленным Генеральным секретарем.
The infotype can be thought of as a label for a statistical series with disaggregation according to one classification or "dimension", or several closely related classifications. Инфотип представляет собой своего рода метку статистического ряда, разукрупненного по одной из классификаций или "значению" или по нескольким тесно связанным между собой классификациям.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
Most are now creating constructive recreational outlets, and several have even established, from existing resources, multipurpose sporting, socializing and dining facilities. Многие из них создают сейчас настоящие центры досуга и некоторые из них - за счет использования существующих ресурсов - даже создали многоцелевые сооружения для занятий спортом, общения и питания.
That decision had been welcomed by several members of the Commission since States were generally reluctant to waive or surrender their criminal jurisdiction and might only be willing to accept the establishment of an international criminal court in relation to the most serious international crimes. Некоторые члены Комиссии с удовлетворением встретили это решение, поскольку многие государства в целом не желают отказываться от своей уголовной юрисдикции и, как представляется, были бы готовы согласиться с созданием международного уголовного суда лишь применительно к самым тяжким международным преступлениям.
Maintaining the momentum of stockpile destruction: Many States have undertaken rapid destruction of their stocks, demonstrating effective and cost efficient ways to do so, but several States with stockpiles have yet to present clear plans for their destruction. Сохранение темпов уничтожения запасов: Многие государства приступили к быстрому уничтожению своих запасов, демонстрируя эффективные и экономичные пути решения этой задачи, но ряд государств, имеющих запасы, еще не представили четких планов их уничтожения.
Several of those requests were announced in IPAA newsletters, and by that means many prisoners, ex-offenders and other individuals have been assisted by concerned groups or agencies. О ряде этих запросов было рассказано в бюллетенях МПАЗ, в результате чего многие заключенные, бывшие правонарушители и другие лица смогли получить помощь со стороны соответствующих групп или учреждений.
Several international partners have been active or have at least offered their assistance in the area of governance. В области управления оказывали помощь или содействие многие международные партнеры.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
The educational materials and teaching aids provided by several educational organizations are an excellent source of material for others to use. Ряд учебных заведений предоставляют учебные материалы и пособия, которые можно с успехом использовать в различных странах.
Both documents were based on background reports, compiled by the Task Force, documenting best available technologies (BAT) for VOCs and providing information on existing limit values for VOCs from various stationary sources in several Parties to the Convention. Оба документа основаны на подготовленных Целевой группой базовых докладах, в которых задокументированы наилучшие имеющиеся технологии (НИТ) для ЛОС и содержится информация о существующих предельных значениях для ЛОС из различных стационарных источников в нескольких Сторонах Конвенции.
It should be pointed out that States have a legitimate right to a reasonable period of time to assess those recommendations, which, because of their very implications, require comprehensive analysis by several national bodies linked to the issues of national security within States. Необходимо отметить, что государства имеют законное право на разумный период времени для оценки этих рекомендаций, которые, с учетом их конкретных последствий, нуждаются во всеобъемлющем анализе со стороны различных национальных органов, связанных с вопросами национальной безопасности внутри государств.
Several joint programmes have been implemented in the framework of cooperation between the Republic of Yemen and the UNHCR office, such as the programme to register and issue identity cards to Somali refugees dispersed throughout the different governorates of the Republic. В рамках сотрудничества между Йеменской Республикой и УВКБ было осуществлено несколько совместных программ, таких, как программа регистрации сомалийских беженцев, разместившихся в различных провинциях Республики, и выдачи им удостоверений личности.
With the improved AutoFill feature, you can keep several different profiles to serve your business and personal needs and store credit card information with password protection. С помощью улучшенной функции автозаполнения можно создать несколько различных профилей, например личный и деловой, и хранить данные кредитных карт с защитой паролем.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
Since the original development of the engine, several modifications were designed that weren't used in rockets. Со времени появления двигателя разрабатывались различные модификации, которые по тем или иным причинам не были использованы на ракетах-носителях.
There are at present different models on policies and mechanisms used by several countries to achieve better management of the fisheries resources. В настоящее время существуют различные модели политики и механизмов, используемых несколькими странами для достижения более эффективного управления рыбными ресурсами.
In the field of POPs, the university has a research cluster comprising several researchers from different departments in the University. Над проблемами СОЗ в университете работает научный коллектив из нескольких специалистов, представляющих различные факультеты и подразделения.
In order to facilitate administration, a single MSA rate applied to an entire mission area, while a different DSA rate could apply to several locations within a mission area. Для облегчения процедуры выплаты для всего района миссии применяется единая ставка суточных участников миссии, тогда как для нескольких мест в районе миссии могут применяться различные ставки обычных суточных.
In response to user needs and capabilities, vendors of satellite remote sensing data usually offered several different value-added image products, each reflecting different levels of processing and correction (e.g. system- or precision-corrected images). С учетом потребностей и возможностей пользователей фирмы, осуществляющие продажу данных дистанционного зондирования со спутников, обычно предлагали ряд различных продуктов изображений с добавленной стоимостью, отражавшей различные уровни обработки и коррекции (например, изображение с системной коррекцией или коррекцией точности).
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
The right to consult a lawyer was protected by paragraph 2 of article 20 of the Constitution, and several articles of the regulation. Право на помощь адвоката также гарантируется пунктом 2 статьи 20 Конституции и различными статьями упомянутого выше уложения.
The author had access to several remedies and obtained substantive decisions based on the law, with each decision explaining the reasons why his application could not be accepted. Автор имел возможность воспользоваться различными средствами правовой защиты, по существу его дела были вынесены решения на основании закона, и в каждом из решений объяснялись причины, по которым его ходатайство не могло быть удовлетворено.
The concept of the green economy is one of the several mutually complementary constructions that have emerged in recent years to enhance convergence between the different dimensions of sustainable development. Концепция «зеленой» экономики является одной из нескольких взаимодополняющих конструкций, которые появились в последние годы и призваны обеспечить более гармоничную увязку между различными компонентами устойчивого развития.
The overall objective of inter-agency coordination should be to enhance the effectiveness of United Nations activities while optimizing the use of resources to create synergies between the different entities to cover fields that may have several different dimensions. Общая задача межучрежденческой координации должна состоять в повышении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций при оптимизации использования ресурсов для обеспечения согласования между различными подразделениями в целях охвата тех областей, которые могут обладать рядом различных аспектов.
Women face several challenges in a job market in which the situation of men and women is clearly differentiated: Женщины сталкиваются с различными проблемами на рынке труда, где четко проявляются различия между мужчинами и женщинами:
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
My Government has implemented several measures to support family self-sufficiency and promote a caring environment within the family. Правительство моей страны приняло многочисленные меры, направленные на поддержание самодостаточности семьи и атмосферы заботы внутри нее.
The report argues that there are numerous benefits of RETs for developing countries and points to several areas of interface between technology and innovation, RETs and climate change that need immediate policy attention, including: В докладе утверждается, что развивающиеся страны могут получить многочисленные выгоды от использования ТВЭ, и описаны некоторые области сопряжения между технологиями и инновациями, ТВЭ и изменением климата, которые заслуживают безотлагательного внимания на уровне политики.
The WFP Aviation Safety Unit played an active role in enhancing the capacity of several civil aviation authorities in Africa and in mainstreaming multiple initiatives in the field of aviation safety, in liaison with ICAO. Группа безопасности полетов ВПП играла активную роль в укреплении потенциала нескольких органов гражданской авиации в Африке и в контакте с ИКАО внедряет многочисленные инициативы в области безопасности полетов.
Several appeals were filed by both Armenian and international organizations, condemning the Azerbaijani government and calling on it to desist from such activity. Армянами были поданы международному сообществу многочисленные жалобы в международные организации, осуждающие азербайджанское правительство и призывающие его отказаться от такой деятельности.
Several representatives of countries in transition recognized that their national machinery for the advancement of women as not sufficiently developed or structured fully to promote women and that numerous problems remained. Представители ряда стран с переходной экономикой признали, что их национальные механизмы по улучшению положения женщин не являются в достаточной степени развитыми или организационно оформленными для того, чтобы в полной мере оказывать женщинам содействие, и что в этом отношении сохраняются многочисленные проблемы.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
The third scenario involved several proceedings in several different jurisdictions where the court of one State had a lead coordinating role. Третий сценарий заключается в открытии нескольких производств в разных правовых системах, когда суд одного из государств берет на себя основную координирующую роль.
It is considered that 150 sq km should be sufficient at any one location, but a potential marine miner may well justify several contiguous blocks in one area and may have several such sites scattered around the ocean. Считается, что площади в 150 кв. км будет достаточно в любом конкретном месте, однако потенциальный производитель работ вполне может обосновать выделение нескольких прилежащих блоков в одном районе и может иметь несколько таких участков в разных районах океана.
At that time, the Italian league was organised into several different regional groups. В то время итальянская лига была разделена на несколько разных региональных групп.
The presence of several different systems and light displays would create confusion on the road. Наличие нескольких разных систем и световых индикаторов создаст путаницу на дороге.
Sarosy won chess tournaments in several cities in Hungary including Nagykanizsa (1929), Pécs (1932), and Budapest (1934). Шароши выигрывал шахматные турниры в разных городах Венгрии, включая Надьканижа (1929), Печ (1932) и Будапешт (1934).
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
Around the country, many red shirts are persecuted, and several have been murdered under mysterious circumstances. Множество «краснорубашечников» преследуется по всей стране, некоторые были убиты при странных обстоятельствах.
Despite numerous United Nations resolutions confirming Western Sahara's status as Non-Self-Governing Territory and the illegality of Morocco's continued occupation of the territory, several States, including France and the United States, continued to support that occupation. Несмотря на множество принятых Организацией Объединенных Наций резолюций, в которых подтверждается статус Западной Сахары как несамоуправляющейся территории и незаконность ее продолжающейся оккупации Марокко, ряд государств, включая Францию и Соединенные Штаты Америки, продолжают поддерживать такую оккупацию.
Several UNICEF studies confirmed that many children were undernourished and ill. Некоторые исследования ЮНИСЕФ подтверждают, что множество детей страдает от недоедания и болезней.
The Nair include several castes and many subdivisions, not all of whom historically bore the name 'Nair'. Наиры включают в себя несколько каст и множество подкаст, не все из которых изначально именовались «наирами».
Several of Erdene's works have been translated into German. Множество произведений Эрдоган были переведены на французский язык.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
I am currently the Pro Tem, so don't you know that I am several positions higher than you? Сейчас я заместитель президента, и знаете, теперь на пару ступенек выше Вас.
There are several available on the market, and here you see a few. Несколько из них доступны на рынке, пару вы видите здесь.
But several hours later the humidity will reach 95-100 per cent and the temperature will rise again. Но уже через пару часов влажность в помещении достигает 95-100 процентов и температура снова начинает расти.
There are several available on the market, and here you see a few. Несколько из них доступны на рынке, пару вы видите здесь.
They also hit several locations in the Nine-Three, so this will be a joint investigation. Также они ограбили пару точек на участке 9-3, Так что это будет совместное расследование.
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
All of them were allegedly subjected to several forms of torture while in detention. Все они, находясь в заключении, подвергались, как утверждается, различным формам пыток.
Issues may be placed before the Council in several ways. Порядок внесения вопросов в повестку дня Совета может быть различным.
Multicultural marketing acknowledges differences in perception, motives and beliefs among consumers with different cultural backgrounds, utilises cultural norms of several cultures to maximise exposure of the businesses product or services by demonstrating interest and appreciation of different cultures (De-Mooij, 2015). Мультикультурный маркетинг признает различия в восприятии, мотивах и верованиях среди потребителей с различным культурным происхождением, использует культурные нормы нескольких культур для максимального обнародования бизнес-продукта или услуг, демонстрируя интерес и понимание различных культур (De-Mooij, 2015).
Several participants noted that balance in ambition and policy space across different subjects was not adequate, to the detriment of developing countries. Несколько участников отметили, что баланс в намечаемых целях и пространстве для маневра в политике по различным вопросам оказался смещенным в ущерб развивающимся странам.
The Working Group may wish to comment on various options: An indicator-based report, with or without a separately published policy summary; A compendium of several reports. Рабочая группа, возможно, пожелает представить замечания по различным вариантам: сборник нескольких докладов.
Больше примеров...