Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
You can enter several words, each word must match a substring of the filename. Вы можете ввести несколько слов, которые должны содержаться в имени файла.
Due to LRA attacks in the past, several police stations were closed. После нападений ЛРА несколько полицейских участков были закрыты.
Over the previous four years, Kuwait had hosted several regional meetings on economic and social development cooperation. За последние четыре года Кувейт провел у себя несколько совещаний по вопросам сотрудничества в области экономического и социального развития.
There are several graphics applications that can make i. Есть несколько графических приложений, которые могут сделать I.
The first Belgian movie producer was Hippolyte De Kempeneer, who produced several interesting films until his studio burned down in 1923. Первый бельгийский кино продюсер был Ипполит де Кемпенер, который произвёл несколько интересных фильмов, пока его студия не сгорела в 1923 году.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
The draft Criminal Code also contains several totally new articles. Проект уголовного кодекса содержит также ряд совершенно новых статей.
Since its adoption in 2013, several activities planned under the road map have been implemented and related outputs produced. С момента принятия «дорожной карты» в 2013 году был проведен ряд мероприятий, запланированных в ее рамках, и были выработаны соответствующие результаты.
The report also mentioned several problems observed in police stations, including the detention of undocumented persons who had received an expulsion order and were waiting to be returned to their respective countries. В докладе также поднимается ряд проблем, выявленных при посещении комиссариатов полиции, в том числе проблема административного задержания лиц, находящихся в стране на незаконном положении, в отношении которых принята такая мера, как высылка, и которые ожидают высылки в свою страну.
In recent years, Monaco has adopted several laws related to human rights, including a number to implement recommendations made during the first universal periodic review. В последние годы в Княжестве Монако был принят ряд законов, имеющих отношение к правам человека, причем некоторые из них были приняты после первого универсального периодического обзора в целях выполнения вынесенных рекомендаций.
There is no international legally binding protocol to address the safe and secure storage of ammunition stockpiles although several guidelines elaborated by some international organisations and specialised agencies and NGOs exist. Международного юридически обязывающего протокола, регулирующего вопросы безопасного и надежного хранения запасов боеприпасов, не имеется, хотя существует ряд сводов руководящих принципов, разработанных некоторыми международными организациями, специализированными учреждениями и НПО.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
The Government of Switzerland reported that it was engaged at several levels in cooperation and partnership in respect of migration. Правительство Швейцарии сообщило, что оно участвует в программах сотрудничества и партнерства в области миграции на нескольких уровнях.
In addition, I wish to briefly make several points that Bangladesh believes to be of importance. Кроме того, я хотел бы кратко остановиться на нескольких моментах, которые нам представляются важными.
ESCWA's services with regular programme of technical cooperation resources were undertaken in several areas of priority. Услуги ЭСКЗА с использованием ресурсов регулярной программы технического сотрудничества предоставлялись в нескольких приоритетных областях деятельности.
The closure obstacles constitute only one of several layers of a complex system of movement restrictions. Создаваемые для закрытия территорий препятствия образуют лишь один из нескольких уровней комплексной системы ограничения передвижения.
Third, in several provinces with significant security challenges, there were no sector working groups or similar coordination structures. В-третьих, в нескольких провинциях, в которых наблюдаются значительные проблемы в сфере безопасности, нет никаких секторальных рабочих групп или аналогичных координационных структур.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
Although certain parties in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Sri Lanka and Myanmar are making efforts, several others remain in contempt of the Council and its resolutions. И хотя некоторые стороны в Демократической Республике Конго, Уганде, Шри-Ланке и Мьянме делают какие-то усилия, ряд других по-прежнему игнорируют Совет и его резолюции.
It has been used in several countries, notably Chile and the United Kingdom, in relation to labour but it can also be used to encourage company competition, for example by awarding concessions for container terminals to multiple operators rather than a single State company. Некоторые страны, в частности Чили и Соединенное Королевство, использовали этот метод для либерализации рынка рабочей силы, однако он может также применяться для стимулирования конкуренции между компаниями, например путем предоставления концессий на эксплуатацию контейнерных терминалов нескольким операторам, а не единственной государственной компании.
Several buildings, such as the former HSBC building, were demolished for road expansion. Некоторые здания (например, бывшее здание HSBC) были снесены для расширения дороги.
Several 3-transposition groups are rank-3 permutation groups (in the action on transpositions). Некоторые группы З-перестановок являются группами перестановок ранга З (по действию на перестановки).
Several anthropologists, such as Bernard Wood, Kevin Hunt and Phillip Tobias, have pronounced the savanna theory defunct. Некоторые антропологи, например, Бернард Вуд, Кевин Хант и Филипп Тобиас, считают теорию саванны устаревшей.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
It appears the Array was reprogrammed to observe several Federation sites. Похоже, что телескоп перепрограммировали для наблюдения за несколькими точками территории Федерации.
It was regrettable that, despite efforts made by several Member States, few States had taken steps to end violence against women migrant workers. Достоин сожаления тот факт, что, несмотря на усилия, прилагаемые несколькими государствами-членами, слишком малое число государств приняли меры, направленные на прекращение насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
These include regional centres and units or centres and units established jointly by several municipalities. Речь идет о региональных центрах и отделениях, или центрах и отделениях, созданных совместно несколькими муниципалитетами.
UNODC also strengthened its partnerships with the business community and increased its work to promote public-private partnerships, with several projects being finalized on the basis of the leadership of and financial contributions received from the Russian Federation. УНП ООН также укрепляло свои партнерские отношения с предпринимательским сообществом и расширяло свою работу по продвижению государственно-частного партнерства, и под руководством Российской Федерации и благодаря полученным от нее финансовым взносам завершена работа над несколькими проектами.
The amendments that were made to the Declaration addressed some of the concerns about several elements included in the original text adopted by the Human Rights Council. Поправки, которые были внесены в Декларацию, учитывают некоторые вопросы, которые возникали в связи с несколькими элементами, включенными в первоначальный текст, принятый Советом по правам человека.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
In addition, it was indicated that UNAMID provided support to several military contingents whose light passenger vehicles had not yet arrived in the mission area. Помимо этого, было указано, что ЮНАМИД оказывает поддержку нескольким военным контингентам, чьи легковые пассажирские автомобили пока не были доставлены в район деятельности миссии.
The rights and related obligations would already have been accepted by the countries concerned, which had adhered to one or several international human rights instruments. Права и соответствующие обязательства должны быть уже приняты соответствующими странами, которые присоединились к одному или нескольким международным договорам по правам человека.
Apart from misleading sources, this story reflects poor knowledge or total ignorance of the way of life of some ethnic groups that straddle several neighbouring countries. Помимо дезориентирующих источников данная история отражает плохое знание или полное незнание образа жизни некоторых этнических групп, кочующих по нескольким соседним странам.
Kazakhstan stressed that the involvement of Belarus in the universal periodic review process and its invitations to several special procedure mandate holders displayed the country's commitment regarding its international obligations. Казахстан подчеркнул, что участие Беларуси в процессе универсального периодического обзора и направление ею приглашения нескольким мандатариям специальных процедур свидетельствуют о приверженности страны ее международным обязательствам.
Following Mr.Whittaker's horrific death, a message was sent within the past hour to the police and several media outlets, including channel 4 news. После ужасающей гибели мистера Уиттакера Это сообщение за последний час было прислано полиции, А также нескольким СМИ, включая 4й канал.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
PACAD has already benefited several cooperatives in the wilayas of Brakna, Trarza, Guidimaka and Gorgol. Результатами осуществления этой Программы уже воспользовались многие кооперативы областей Бракна, Трарза, Кудимага и Куркул;
Since many degree programmes are offered at several universities, this corresponds to a total of 450 available study programmes at Austrian universities. Поскольку многие специальности предлагаются рядом вузов, это означает, что австрийские университеты предлагают 450 учебных программ.
According to current trends, several regions of the world, including much of Latin America, will achieve, or at least approach, the goal of universal primary education. Судя по сложившимся в настоящее время тенденциям, ряд регионов мира, включая многие страны Латинской Америки, достигнет цели всеобщего начального образования или по меньшей мере приблизится к ней.
They all responded and many indicated that their governments provided funds for the participation of experts from countries with economies in transition and several noted regular participation from some experts. Все они прислали свои ответы, и многие указали, что правительства их стран выделяли средства для участия экспертов из стран с переходной экономикой, а некоторые из них отметили регулярность участия экспертов из ряда стран.
The other name element prefixed onto several examples above has been interpreted more than one way. Многие персонажи, лишь вскользь упоминавшиеся в первой части, более тщательно описываются здесь.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
They are also reflected in the outcome documents of several world conferences, such as the Millennium Declaration, as well as numerous other initiatives, including the Paris Agenda on Aid Effectiveness. Они также отражены в принятых на различных всемирных конференциях итоговых документах, таких как Декларация тысячелетия, и в многочисленных других инициативах, включая Парижскую повестку дня по повышению эффективности помощи.
He explained that contributions for the preparation of the paper had been invited from several sources on such matters as non-discrimination; effective participation of minority groups in the governance of their own affairs; religious and cultural rights; access to language rights and education. Он пояснил, что материалы для подготовки этого документа привлекались из различных источников по таким вопросам, как недискриминация; эффективное участие групп меньшинств в управлении своими собственными делами; религиозные и культурные права; доступ к языковым правам и к образованию.
In that regard, I wish to convey special thanks and appreciation to all the envoys from other countries who have provided assistance in several fields, particularly Mr. Tony Blair, the Quartet Special Envoy. В этой связи я хотел бы выразить особую благодарность и признательность всем посланникам из различных стран, которые оказывают помощь в различных областях, прежде всего Специальному посланнику «четверки» гну Тони Блэру.
The methodology for the internal review of TRAC 1.1.2 performance has been based on a series of stages and collection/analysis of data from several sources. Методология проведения внутреннего обзора использования ассигнований по линии ПРОФ1.1.2 предусматривает ряд этапов и сбор/анализ данных, поступающих из различных источников.
16.12 Information accompanying goods in international trade or that related to their payment must be transferred between a number of parties, traditionally on several different paper documents. 16.12 В практике международной торговли товаросопроводительную информацию или информацию, касающуюся оплаты, должны получать все участники сделки, и традиционно она им препровождается в ряде различных документов.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
His delegation was pleased to note that several international organizations continued to publish their international practice and offer advisory services to Governments in their respective areas of expertise. Чили с удовлетворением констатирует, что различные международные организации продолжают публиковать материалы, касающиеся своей международной практики, и оказывают консультативные услуги правительствам в сфере своей компетенции.
They claimed that they were followed on several occasions, on their way to work, during the working day and on different days, and that this created a feeling of insecurity. Подобное преследование осуществлялось несколько раз - по пути на работу и в ходе рабочего дня - и повторялось в различные дни, вызывая у них чувство небезопасности.
Several sources expressed their concern at the authorities' sluggishness in investigating the perpetrators of violations of human rights, particularly the right to life, and bringing them to justice. Различные источники заявляют о своей обеспокоенности в связи с тем, что власти отказываются проводить расследования и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека, и в частности права на жизнь.
Purchased many real estate. Including several lands of owners in El Rincon de La Orotava till he formed the "Hacienda El Ancon". В своем завещании Монтенегро перечисляет различные алтари и часовни, которые он создавал, чтобы показать свою преданность святым.
Different types of incentive schemes have been tried in several different regions: buy-back programmes; token rewards; gift vouchers; farming tools; and the more ambitious weapons-for-development programmes. В разных регионах были опробованы различные меры стимулирования: выкуп оружия, выплата символического вознаграждения, выдача подарочных ваучеров, раздача сельскохозяйственного инвентаря и реализация более масштабных программ «оружие в обмен на развитие».
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. В дальнейшем мы столкнемся с различными проблемами в нашей работе по освобождению мира от мин.
Within our national jurisdiction, there are several areas that have various levels of protection, many of which offer complete protection for vulnerable habitats on the seabed. В пределах нашей национальной юрисдикции существует несколько районов с различными уровнями защиты, многие из которых направлены на полную защиту уязвимых ареалов обитания морского дна.
This was the case of several recommendations formulated by ECMT or the European Union, or which were the result of national decisions (e.g. measures concerning safety belts and various special regulations concerning road signs and signals). Так было с различными рекомендациями, которые уже были разработаны в рамках ЕКМТ или Европейского союза, или в случае национальных решений (например, меры, касающиеся использования ремней безопасности, и различные конкретные правила, регламентирующие дорожные знаки и сигналы).
Several measures taken by different sectors can be considered as significant factors for the enactment of NAP. Комплекс мер, принятых различными секторами, можно считать существенным фактором, способствующим утверждению НПД.
Several major foundations such as the Rockefeller, Ford and MacArthur Foundations, have a long-standing record of direct cooperation with different parts of the United Nations system and of awarding international grants in areas of direct interest to the United Nations. Ряд крупных фондов, таких, как фонды Рокфеллера, Форда и Макартура, давно осуществляют прямое сотрудничество с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций и предоставляют международные субсидии для деятельности в различных областях, представляющих непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
There have been frequent cases of intimidation of political opponents, sometimes involving physical force, and several prominent personalities have been prevented from travelling abroad. Были отмечены многочисленные случаи запугивания политических оппонентов, иногда сопряженные с применением физической силы, а нескольким видным деятелям не было разрешено выехать за рубеж.
In the course of his stay in Europe, the Special Rapporteur granted several interviews to major international news agencies, such as the British Broadcasting Corporation (BBC) and Radio France International. Продолжая свою поездку по Европе, Специальный докладчик дал многочисленные интервью ведущим международным агентствам новостей, таким, как "Бритиш Бродкастинг Корпорейшн" (Би-би-си) или Радио Франс Интернешнл.
On the reconstruction side, the Interim Haiti Recovery Commission had its first meeting during the Group's visit in 2010 and has met on several occasions since then, approving numerous projects in various areas. Что касается реконструкции, то Временная комиссия по восстановлению Гаити провела во время поездки Группы в 2010 году свое первое совещание и с тех пор неоднократно встречалась, утверждая многочисленные проекты в различных областях.
The case received wide publicity and several federal bodies opened investigations which revealed numerous reports of women suffering grave human rights violations in detention across the state. Дело получило широкую огласку, и несколько федеральных учреждений начали расследование, вскрывшее многочисленные случаи грубого нарушения прав женщин в местах содержания под стражей по всему штату.
Several bills for new nature reserves многочисленные законопроекты по новым природным заповедникам
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
The Seminar was attended by more than 300 specialists from several countries. На семинар съехалось более 300 специалистов из разных стран.
Several journalists report that for security purposes they now sleep in different houses on different nights, avoid going out at night and practise self-censorship in their writings. Несколько журналистов сообщают, что из-за опасения за свою жизнь они ночуют теперь каждый день в разных домах, стараются не выходить из дома в ночное время и занимаются самоцензурой при написании своих статей.
Despite multibillion-dollar investments in cybersecurity, one of its root problems has been largely ignored: who are thepeople who write malicious code? Underworld investigator MishaGlenny profiles several convicted coders from around the world andreaches a startling conclusion. Несмотря на многомиллиардные инвестиции в компьютернуюбезопасность, одна из её ключевых проблем сильно игнорируется: «Ктоте люди, которые пишут вредоносный код?» Миша Гленни характеризуетнескольких осуждённых программистов из разных стран мира и приходитк поразительному заключению.
Stamps of the period may have the watermark in any of several states of inversion and rotation attributable to the way the paper was fed into the printing machines. На почтовых марках того периода может присутствовать водяной знак в любом из нескольких разных инвертированных или повёрнутых положений в зависимости от того, какой стороной бумага подавалась в печатную машину.
Several TCDC projects have been taken up in various regions such as Central America and Southern Africa and an estimated allocation for the two years under review is $12.89 million. В разных регионах, таких, как Центральная Америка и южная часть Африки, было осуществлено несколько проектов в области ТСРС, при этом объем ассигнований на рассматриваемый двухгодичный период составил приблизительно 12,89 млн. долл. США.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
Her work also led to the description of several new species. Этот труд включал множество описаний новых видов.
He wrote several papers and scientific reviews, as well as commentaries on translations and articles on the theory of translation (the best of them were subsequently included in the book "Word and Event"). Пишет множество рефератов и научных обзоров, комментарии к переводам, статьи по теории перевода (лучшие из которых впоследствии вошли в книгу «Слово и событие»).
In addition, articles 7 and 8, sections I and II of Ordinance No. 97.06 of 21 January 1997, concerning war materiel, weapons and ammunition, grants the State a monopoly for the acquisition, manufacture and import of several categories of weapons of war. Кроме того, в постановлении 97.06 от 21 января 1997 года о военных материалах, оружии и боеприпасах - разделы I и II, статьи 7 и 8, - провозглашается государственная монополия на приобретение, производство и ввоз вооружений в разбивке на множество категорий.
Several experts, while expressing their concern, reassured listeners that this was not an issue, as the number of mirrors and the multiplicity of distributions allowed all users to appreciate, benefit from and contribute to FOSS. Ряд экспертов, выразив свою озабоченность, в то же время заверили слушателей в том, что реальной проблемы здесь не возникает, поскольку множество "зеркал" и широта распространения позволяют всем пользователям по достоинству оценивать ФОСС, пользоваться им и принимать участие в разработках.
Several classical explanations were proposed, such as interplanetary dust, unobserved oblateness of the Sun, an undetected moon of Mercury, or a new planet named Vulcan. Было предложено множество решений в рамках классической физики, самыми известными были: наличие невидимого облака межпланетной пыли вблизи Солнца, сплюснутость (квадрупольный момент) Солнца, ненайденный спутник Меркурия или новая более близкая к Солнцу планета Вулкан.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
The winter collection will also include new models, which the enterprise designed literally several weeks ago. В зимний ассортимент войдут также новые модели, которые предприятие разработало буквально пару недель назад.
This new line-up recorded several albums and toured Europe and the United States. Под этой вывеской они записали пару альбомов и долго мотались по Европе и Америке.
We actually make it through several of these... У нас действительно бывало такое пару раз...
And I have also introduced the word "dude" several centuries early. И даже на пару веков ранее научил вас слову "чувак"!
Several inches wider than Charles. На пару сантиметров шире Чарльза.
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
United Nations discussions about the several crises I mentioned earlier are proceeding apace. Обсуждения в Организации Объединенных Наций по различным кризисам, о которых я ранее говорил, оперативно продвигаются вперед.
During the year under review, the Court Management Unit has been occupied with hearings in several different cases. В текущем году Группа организации работы суда занималась организацией слушаний по нескольким различным делам.
The Department is now producing a series of background papers for students on several issues highlighted in the Secretary-General's Millennium Report, with contributions from organizations of the United Nations system. В настоящее время Департамент готовит ряд информационно-справочных документов для учащихся по различным вопросам, получившим свое отражение в докладе Генерального секретаря, посвященном тысячелетию, с использованием материалов, предоставленных организациями системы Организации Объединенных Наций.
Several Council members sought further information and clarifications on the operational modalities and various legal and technical aspects of the deployment of the unmanned aerial systems. Несколько членов Совета запросили дополнительную информацию и разъяснения по оперативным условиям и различным юридическим и техническим аспектам развертывания этих систем.
Several LEG members played an active role in the stocktaking meeting, by providing inputs through the preparation of a background paper, by making presentations on various issues during the meeting and by chairing sessions and serving as rapporteurs to the discussions. Ряд членов ГЭН приняли активное участие в совещании по обзору прогресса: они приняли участие в подготовке базового документа, выступили с докладами по различным вопросам в ходе совещания, а также руководили заседаниями и выступали в качестве докладчиков в ходе обсуждений.
Больше примеров...