Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Moreover, the Convention ignores several important issues, such as the legal responsibility of the colonial countries that laid landmines in other countries. Кроме того, Конвенция не учитывает несколько важных вопросов, таких, как правовая ответственность колониальных стран, которые установили противопехотные мины в других странах.
There are several non-governmental organisations covering all sectors of life including human rights associations. Есть несколько неправительственных организаций, охватывающих все сферы жизни, включая правозащитные ассоциации.
These were translated into several languages, including Romani. Они были переведены на несколько языков, включая язык рома.
There are several graphics applications that can make i. Есть несколько графических приложений, которые могут сделать I.
The idea of a global multicultural heritage covers several ideas, which are not exclusive (see multiculturalism). Идея всеобщего мультикультурного наследия охватывает несколько идей, которые не являются взаимоисключающими (см. мультикультурализм).
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
The same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. Та же страна заключила ряд двусторонних соглашений по данному вопросу с другими странами региона и заявила о невозможности осуществления сотрудничества в отсутствие соответствующего соглашения или договоренности.
Government has undertaken several interventions to improve the socio-economic well-being of Nigerian Women, including: Правительство приняло ряд мер по улучшению социально-экономического положения нигерийских женщин, в частности:
There is no international legally binding protocol to address the safe and secure storage of ammunition stockpiles although several guidelines elaborated by some international organisations and specialised agencies and NGOs exist. Международного юридически обязывающего протокола, регулирующего вопросы безопасного и надежного хранения запасов боеприпасов, не имеется, хотя существует ряд сводов руководящих принципов, разработанных некоторыми международными организациями, специализированными учреждениями и НПО.
In the Russian Federation, several institutions of higher education set up special anti-corruption sections on their official websites which also allowed for the reporting of cases of corruption. В Российской Федерации ряд высших учебных заведений создали на своих официальных веб-сайтах специальные разделы, посвященные противодействию коррупции, предоставляющие также возможность сообщать о случаях коррупции.
A representative of the Council of Europe Group of States against Corruption noted several corruption challenges that had been highlighted during its regional review process. Представитель Группы государств по борьбе с коррупцией Совета Европы отметил ряд проблем, связанных с коррупцией, на которые было обращено внимание в процессе регионального обзора.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
As part of his political activities, he participated in several meetings of this organization as well as demonstrations organized by it. Занимаясь политической деятельностью, он принял участие в нескольких митингах и демонстрациях этой организации.
Before continuing further, the Court must recall several factors relevant in the interpretation of resolutions of the Security Council. Прежде чем продолжать далее, Совет должен напомнить о нескольких факторах, имеющих касательство к толкованию резолюций Совета Безопасности.
ESCWA's services with regular programme of technical cooperation resources were undertaken in several areas of priority. Услуги ЭСКЗА с использованием ресурсов регулярной программы технического сотрудничества предоставлялись в нескольких приоритетных областях деятельности.
Third, in several provinces with significant security challenges, there were no sector working groups or similar coordination structures. В-третьих, в нескольких провинциях, в которых наблюдаются значительные проблемы в сфере безопасности, нет никаких секторальных рабочих групп или аналогичных координационных структур.
Some projects have been impeded owing to political and security instability in several countries. В реализации ряда проектов возникли препятствия, вызванные нестабильностью политической обстановки и обстановки в области безопасности в нескольких странах.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
Some will be primarily intraregional; however, if conducted in several regions, the comparison of results between regions can be mutually beneficial. Некоторые из них будут носить главным образом внутрирегиональный характер, однако если их проводить в нескольких регионах, то сопоставление полученных результатов между регионами может принести взаимную выгоду.
OHCHR is contributing to several ongoing initiatives of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, including the initiative on a social protection floor. УВКПЧ вносит свой вклад в некоторые текущие инициативы Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, включая инициативу о защите социального минимума.
From Latin America to Africa, from Europe to Asia, several authoritarian Powers, under the pressure of democratic forces, have given way to democratic regimes more open and more respectful of human rights and fundamental freedoms. Под давлением демократических сил в Латинской Америке и Африке, в Европе и Азии некоторые авторитарные державы уступили место демократическим режимам, более открытым и уважающим права человека и основные свободы.
Several of these are church schools. Некоторые из таких школ принадлежат церкви.
Several species of owls exhibit asymmetries in the size and positioning of their ears, which is thought to help locate prey. Некоторые виды сов имеют асимметрию в размере и расположении ушей, как полагают, чтобы помочь найти добычу.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
This is due to several factors, including that whole families often live in just one room. Это объясняется несколькими факторами, включая то обстоятельство, что зачастую целые семьи живут вместе в одной комнате.
This decision is based on several considerations. Это решение обусловлено несколькими соображениями.
Position and orientation information of other vessels (according to the Inland AIS technical specifications) shall be applied with several information ages. Информация о местоположении и ориентации других судов (в соответствии со стандартом АИС для внутреннего судоходства) должно использоваться с несколькими диапазонами запаздывания.
Unlike before, this part of the network is inhabited by several space faring alien races and the descendants of Nathan R. Gunne's fleet. В отличие от того, что было раньше, теперь эта часть сети населена несколькими инопланетными расами и потомками флота Натана Р. Ганна.
The Partnership, created in 1995 as an informal cooperation arrangement between several national development agencies, provides logistical support to United Nations agencies especially in sudden-onset disasters. «Партнерство» появилось в 1995 г. как неформальная структура для сотрудничества между несколькими национальными учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
UNDP and the NEPAD Agency supported several African countries in preparing national capacity development profiles and identifying capacity constraints and also recommended interventions to tackle institutional and systemic challenges. ПРООН и Агентство НЕПАД оказывали поддержку нескольким африканским странам в определении параметров развития национального потенциала и выявлении сдерживающих факторов, а также рекомендовали меры по решению институциональных проблем и проблем системного характера.
Property may be owned in common (on a distributed or joint basis) by several persons at the same time, irrespective of the form of ownership. Имущество может принадлежать на праве общей (долевой или совместной) собственности одновременно нескольким лицам, независимо от формы собственности.
Several non-governmental organizations were supported in undertaking small programmes at the local level. На местном уровне нескольким неправительственным организациям была оказана помощь в осущест-влении небольших программ.
How these transitions turn out will matter for several reasons. Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам.
Ms. Saiga observed that the report was very fragmented and repetitive, with the discussion of an issue reappearing under several articles of the Convention. Г-жа Сайга отмечает, что доклад в значительной мере страдает разрозненностью сведений и их повторением, причем обсуждение одного и того же вопроса повторяется в разделах, посвященных нескольким статьям Конвенции.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
From the brief account of the activities described above it is clear that many countries have adopted enabling strategies and several have taken some action to improve the functioning of the housing sector. Из краткого обзора описанных выше мероприятий очевидно, что многие страны приняли стимулирующие стратегии и несколько из них уже предприняли некоторые шаги по улучшению функционирования жилищного сектора.
However, several studies show that only a handful of developing countries have managed to narrow the "technology gap" compared with developed economies, with many other countries falling further behind. Вместе с тем целый ряд исследований показал, что лишь небольшой горстке развивающихся стран удалось сократить "технологический разрыв" между ними и развитыми странами, а многие другие страны отстали еще больше.
It was noted that several donor countries had already earmarked resources to provide assistance in controlling and reducing excessive and destabilizing accumulations and flows of small arms and light weapons, and were interested in receiving requests from countries for assistance. Было подчеркнуто, что многие страны-доноры уже выделили средства на оказание помощи в снижении уровня чрезмерного и дестабилизирующего накопления и расползания стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с этими явлениями и проявляют интерес к тому, чтобы получать запросы от конкретных стран на оказание им помощи.
While many organizations note that spouses are entitled to work permits, several of them also raise a concern relating to the time frame involved in processing these permits. Хотя многие организации отмечают, что супруги имеют право на получение разрешений на работу, некоторые из них также отмечают проблему, связанную со сроками выдачи таких разрешений.
And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid. Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
The right of return of the internally displaced flows from several distinct sources. Право на возвращение внутренне перемещенных лиц вытекает из нескольких различных источников.
Ferrari 312 is the name of several different Ferrari race cars which have 3 litre 12-cylinder engines. Ferrari 312 - общее название нескольких различных гоночных автомобилей Ferrari с 3-литровыми 12-цилиндровыми двигателями.
the need for involving several national agencies and institutions in the completion of the questionnaire; необходимость привлечения к заполнению вопросника различных национальных учреждений и институтов;
In addition, several background papers concerning critical limits and effects-based methods for Hg, presented at different levels of complexity, were provided. Кроме того, был представлен ряд справочных документов, касающихся критических предельных значений и основывающих на воздействии методов для Hg, которые были подготовлены на различных уровнях сложности.
Several countries, such as the United States, have established inter-agency working groups comprised of senior officials from various agencies. Несколько стран, например Соединенные Штаты Америки, создали межучрежденческие рабочие группы, в состав которых входят старшие должностные лица из различных учреждений.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
UNFPAprogrammes are implemented at global, regional and country levels, coveringdifferent thematic areas and incorporating several key corporate priorities. Программы ЮНФПА реализуются на глобальном, региональном и страновом уровнях, охватывают различные тематические области и включают ряд ключевых общеорганизационных приоритетов.
The Comment then suggests several ways in which governments might meet their obligations to achieve the full realization of the right to adequate housing. После него в Замечании предлагаются различные пути, с помощью которых правительства могли бы выполнить свои обязательства по обеспечению полной реализации права на достаточное жилье.
Installer options Because different pieces of software have different dependencies, it is possible to get into a vicious circle of dependency requirements, or an ever-expanding tree of requirements, as each new package demands several more be installed. Поскольку у различных частей программного обеспечения есть различные зависимости, возможно войти в порочный круг требований к зависимостям, или (что возможно хуже) постоянно расширяющееся дерево требований, поскольку каждый новый пакет требует, чтобы еще несколько были установлены.
Several activities on the issues of domestic violence, education and gender have been organized and coordinated in the context of this mechanism. Этот Совет организовывал и координировал различные мероприятия, на которых обсуждались вопросы насилия в семье, образования и гендерные вопросы.
He referred to several cases in which large indemnities had been paid by ministries to individuals in respect of various infringements of their fundamental rights. В качестве примера г-н Аль-Хуссами приводит несколько дел, при урегулировании которых министерства выплатили частным лицам крупные денежные суммы в качестве компенсации за различные нарушения основных прав.
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
Ever since its establishment in 1974, ESCWA has had to cope with several upheavals and wars in the region, forcing it to change headquarters a number of times and throwing it into uncertainty in the process. С самого момента своего учреждения в 1974 году ЭСКЗА пришлось сталкиваться с различными волнениями и войнами в этом регионе, которые вынудили ее не раз переносить местонахождение своей штаб-квартиры, сталкиваясь при этом с обстановкой неопределенности.
Often, the sectoral programme was not sufficiently owned by the national partners, and its implementation required endorsements at several institutional levels of the government as well as by different branches, including financial, technical and legislative. Зачастую национальные партнеры не принимают достаточно активного участия в секторальной программе, и ее осуществление требует одобрения правительством на его различных организационных уровнях, а также различными ведомствами, включая финансовые, технические и законодательные.
1977 Chairman of several public boards of inquiry set up by the various successive Governments under the Inquiries Act, 1977, to investigate alleged irregularities in public affairs. Председатель нескольких государственных комиссий по расследованию, созданных различными правительствами в соответствии с законом о расследовании 1977 года, для расследования предполагаемых нарушений в деятельности государственных ведомств.
The pixel values typically correspond to light intensity in one or several spectral bands (gray images or colour images), but can also be related to various physical measures, such as depth, absorption or reflectance of sonic or electromagnetic waves, or nuclear magnetic resonance. Значения пикселей обычно соответствуют интенсивности света в одной или нескольких спектральных полосах (цветные или изображения в оттенках серого), но могут быть связаны с различными физическими измерениями, такими как глубина, поглощение или отражение звуковых или электромагнитных волн, или ядерным магнитным резонансом.
Besides audio and video transmission, ISDB also defines data connections (Data broadcasting) with the internet as a return channel over several media (10Base-T/100Base-T, Telephone line modem, Mobile phone, Wireless LAN (IEEE 802.11) etc.) and with different protocols. Помимо собственно вещания сигнала различными способами, стандарты ISDB предполагают подсоединение к Интернету и использование различных каналов (10Base-T/100Base-T, модем с использованием телефонной линии, модем мобильного телефона, беспроводное соединение (IEEE 802.11) и т. д.) и различных протоколов.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
In addition, the Panel of Experts was provided with several pieces of information concerning Belgians - or other persons who might have Belgian nationality - operating abroad. Кроме того, Группе экспертов были предоставлены многочисленные сведения о бельгийцах или других, возможно, имеющих бельгийское гражданство лицах, действующих за границей.
Despite the many past and present policy measures and strategic initiatives, the Housing and Settlements sector of the Government continues to face several challenges. Несмотря на многочисленные уже реализованные и осуществляемые меры политики и стратегические инициативы, государственный сектор жилищного строительства и населенных пунктов по-прежнему испытывает определенные трудности.
Bosnia and Herzegovina had taken several measures during the period under consideration to implement the provisions of the Convention and follow up on earlier recommendations by the Committee. З. Босния и Герцеговина приняла многочисленные меры за рассматриваемый период для выполнения положений Конвенции и предыдущих рекомендаций Комитета.
He noted that the Council had created several new mandates, assigned new tasks to OHCHR, and convened numerous panel discussions on topical areas. Он отметил, что Совет учредил несколько новых мандатов, определил новые задачи для УВКПЧ и организовал многочисленные групповые обсуждения по тематическим вопросам.
Several microfinance institutions originated within South Asia, including many large experiments and schemes. Несколько занимающихся микрофинансированием учреждений, включая многочисленные крупные эксперименты и схемы, берут свое начало в Южной Азии.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
In September and October it examined rocks and soils at several locations on the southern half of the plateau. В сентябре и октябре ровер исследовал горную породу и грунт в разных местах южной части Домашней плиты.
Sarosy won chess tournaments in several cities in Hungary including Nagykanizsa (1929), Pécs (1932), and Budapest (1934). Шароши выигрывал шахматные турниры в разных городах Венгрии, включая Надьканижа (1929), Печ (1932) и Будапешт (1934).
Four volumes of a short story compilation series by several authors titled Little Busters! Четыре тома небольших сборников рассказов от разных автором под названием Little Busters!
IntelliCAD is a product which was developed by a consortium of several companies from around the world. IntelliCAD- программный продукт, разработанный консорциумом, в который входят компании из разных стран мира.
Some tools allow diffs for several different files to be merged into one, using a header for each modified file that may look something like this: Index: path/to/file.cpp The special case of files that do not end in a newline is not handled. Некоторые программы позволяют создавать diff'ы для нескольких разных файлов и сливают их в один, используя заголовок для каждого измененного файла, который может выглядеть примерно так: Index: path/to/file.cpp Специальный вид файлов, которые не заканчиваются новой строкой, не поддерживается.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
In addition, articles 7 and 8, sections I and II of Ordinance No. 97.06 of 21 January 1997, concerning war materiel, weapons and ammunition, grants the State a monopoly for the acquisition, manufacture and import of several categories of weapons of war. Кроме того, в постановлении 97.06 от 21 января 1997 года о военных материалах, оружии и боеприпасах - разделы I и II, статьи 7 и 8, - провозглашается государственная монополия на приобретение, производство и ввоз вооружений в разбивке на множество категорий.
She has written numerous reports on the issue of discrimination against women for several governments, and in 1994 was asked to write the NGO Report on Violence Against Women for the Regional Preparatory Meeting in Mar del Plata, Argentina for the IV World Conference on Women. Написала множество докладов по проблеме дискриминации в отношении женщин для правительств ряда стран, а в 1994 году ее попросили написать доклад НПО по проблеме насилия в отношении женщин для Регионального подготовительного совещания в Мар-дель-Плате, Аргентина, к IV Всемирной конференции по положению женщин.
But several circumstances prevent that. Но этому препятствует множество обстоятельств.
David R. Schwimmer proposed in 2002 that several hadrosaurid tail vertebrae found near Big Bend National Park show evidence of Deinosuchus tooth marks, strengthening the hypothesis that Deinosuchus fed on dinosaurs in at least some instances. Дэвид Р. Швиммер узнал в 2002 году, что множество хвостовых позвонков гадрозаврид, найденных около национального парка Биг-Бэнд, имеет на себе следы от зубов дейнозуха, что укрепляет гипотезу о том, что дейнозухи питались динозаврами как минимум в некоторых случаях.
Over the next several chapters, the player must win over new allies, convince the leaders of the Crusade that they are being manipulated under false pretenses, and survive dire circumstances in order to defeat the villains and restore the Emperor to his rightful place. На протяжении следующих нескольких глав игроку требуется заполучить новых сторонников, убедить командующую крестовым походом в том, что ей манипулировали, прикрываясь благими намерениями и пережить множество нападений ради победы над злодеями и восстановления законной власти Императора.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
This new line-up recorded several albums and toured Europe and the United States. Под этой вывеской они записали пару альбомов и долго мотались по Европе и Америке.
If I'm agreeing to testify in your case, then, yes, you know, I attended several meetings. Если я согласился давать показания в твоем деле, тогда, да, я посещал пару встреч.
Melquíades sells José Arcadio Buendía several new inventions including a pair of magnets and an alchemist's lab. Мелькиадес продает Хосе Аркадио Буэндиа несколько новых изобретений, в том числе пару магнитов и алхимическую лабораторию.
That means the next several weeks we'll hear you grouse about the grouse, and carp about the carp. Значит, ближайшие пару недель ты будешь кудахтать о куропатках вылупив глаза как непойманный тобой карп.
Several inches wider than Charles. На пару сантиметров шире Чарльза.
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
The Office currently provides support for several administrative and substantive functions in the Operation on various legal issues. Сегодня Канцелярия оказывает поддержку в осуществлении административных и основных функций в Операции по различным правовым вопросам.
Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. Параллельно преследуется цель облегчить бремя представления докладов нескольким различным договорным органам.
Turning to crime prevention and criminal justice, he said that the Centre for International Crime Prevention (CICP) had offered practical assistance to several countries on a wide variety of issues ranging from the rule of law to juvenile justice. По вопросу о предупреждении преступности и уголовном правосудии Исполнительный директор отмечает, что Центр по международному предупреждению преступности оказывает конкретную помощь целому ряду стран по различным вопросам: от концепции правового государства до отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Several recommendations request United Nations bodies to develop, in partnership with indigenous peoples, education and training materials or kits on various topics, including human rights instruments. Имеется ряд рекомендаций, в которых к органам Организации Объединенных Наций обращается просьба разработать на основе партнерских отношений с коренными народами учебно-просветительские материалы или пособия по различным темам, в том числе документы по вопросам прав человека.
Furthermore, the Board noted several assets with identification bar-codes that were duplicated in the asset register. Кроме того, Комиссия выявила несколько случаев, когда в реестр активов были введены дублирующие друг друга штриховые коды по различным предметам имущества.
Больше примеров...