Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
In Mexico, several institutions and universities had research programmes on Mexican seas. В Мексике несколько учреждений и университетов осуществляют исследования морских районов этой страны.
Also, several schools continued to be used for shelter by internally displaced persons in Goma. Кроме того, несколько школ по-прежнему использовались в качестве жилья для внутренне перемещенных лиц в Гоме.
There are several non-governmental organisations covering all sectors of life including human rights associations. Есть несколько неправительственных организаций, охватывающих все сферы жизни, включая правозащитные ассоциации.
These were translated into several languages, including Romani. Они были переведены на несколько языков, включая язык рома.
Jo-Wilfried Tsonga, another tennis player, reported that during his career he had received several letters containing racial abuse. Еще один теннисист, Жо Вилфрид Тсонга, сообщил, что за время своей спортивной карьеры он получил несколько писем с расистскими оскорблениями.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
The Internal Audit and Investigation Group noted that in 2011 management introduced several measures to strengthen the internal control system. Группа по внутренней ревизии и расследованиям отметила, что в 2011 году администрацией был принят ряд мер в целях, направленных на укрепление системы внутреннего контроля.
The President (spoke in Spanish): There are several matters pending, and various proposals have been made. Председатель (говорит по-испански): У нас есть несколько нерешенных вопросов, и был внесен ряд предложений.
While several organisations have produced generic questions on social protection to be included in the surveys, the questions to include are not universally agreed upon. Хотя ряд организаций разработали типовые вопросы о социальной защищенности для включения в программу обследований, по вопросам, которые необходимо включить, общего согласия еще не достигнуто.
Mr. Tokayev offered several views concerning ways to break the stalemate of the conference on Disarmament, in place since 1996. Г-н Токаев предложил ряд мнений относительно путей выхода Конференции по разоружению из тупика, в котором она находится с 1996 года.
In recent years, Monaco has adopted several laws related to human rights, including a number to implement recommendations made during the first universal periodic review. В последние годы в Княжестве Монако был принят ряд законов, имеющих отношение к правам человека, причем некоторые из них были приняты после первого универсального периодического обзора в целях выполнения вынесенных рекомендаций.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
However, word order in the Sandawe sentence is very flexible due to the presence of several 'subject identification strategies'. Однако, порядок слов в предложении очень гибок благодаря существованию нескольких «стратегий определения субъекта».
CS50 lectures are recorded and uploaded to several services including iTunes U, EdX, and YouTube. CS50 лекции записаны и загружены на нескольких сервисах, в том числе ITunes U, edX (где он известен как CS50x), Coursera и YouTube.
The Mission's dedicated efforts to improve international civilian vacancy rates included reviewing, updating and reorganizing several human resources management internal procedures and work assignments. Самоотверженные усилия Миссии по выправлению ситуации с заполнением вакантных должностей международного персонала включали обзор, модернизацию и реорганизацию нескольких внутренних процедур и рабочих заданий, касающихся управления людскими ресурсами.
The Mission's dedicated efforts to improve international civilian vacancy rates included reviewing, updating and reorganizing several human resources management internal procedures and work assignments. Самоотверженные усилия Миссии по выправлению ситуации с заполнением вакантных должностей международного персонала включали обзор, модернизацию и реорганизацию нескольких внутренних процедур и рабочих заданий, касающихся управления людскими ресурсами.
Progress has been made in several areas, including leadership, civilian capacity, financing and increasing system-wide coherence. Прогресс был достигнут в нескольких областях, включая руководство, возможности развертывания гражданского персонала, финансирование и усиление согласованности в рамках всей системы.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
I believe all the other events could happen, although several, I hope, will not. Другие могут произойти, а некоторые, я надеюсь, не произойдут.
Since 1984, he published several collections of original poems (some are in German or translated into German by the author); in co-authorship with T. I. Silman - prose memoir «We remember» (1993). Начиная с 1984 года, опубликовал несколько сборников оригинальных стихов (некоторые написаны по-немецки или переведены на немецкий автором); в соавторстве с Т. И. Сильман - мемуарная проза «Мы вспоминаем» (1993).
Most stakeholders consulted believed that the GM had not been able to respond to all requests in a timely fashion, although several expressed doubts about its capacity to satisfy such an overwhelming demand. Большинство опрошенных заинтересованных сторон считают, что ГМ не смог ответить на все запросы своевременно, а некоторые из них даже выразили сомнение относительно его способности удовлетворить такой мощный спрос.
Several governments tightened transplant tourism practices and requested more information from the Chinese government. Некоторые правительства ужесточили практику трансплантационного туризма и запросили дополнительную информацию у китайского правительства.
Several terms of British origin have survived which are rarely used in other parts of Australia. В западноавстралийском сохранились некоторые слова английского происхождения, которые редко используются в других частях Австралии.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
We have over 9,000 servers here, utilized by several hundred clients. У нас здесь больше 9000 серверов, используются несколькими сотнями клиентов.
Information on specific agricultural practices that are appropriate to replace the use of endosulfan has been provided by several parties and observers. Информация об индивидуальных методах, пригодных для замены эндосульфана, представлена несколькими сторонами и наблюдателями.
Good practices were gathered at the consultation through presentations made by several high-ranking police officials from various regional countries, in addition to representatives of national human rights institutions, academic institutions and non-governmental organizations. Информация об эффективной практике была получена на этом совещании благодаря сообщениям, представленным несколькими высокопоставленными сотрудниками полиции из стран различных регионов, а также представителями национальных правозащитных учреждений, научных учреждений и неправительственных организаций.
The Monitoring Team has engaged several Member States on this issue who have not so far contributed to the List, and one has already submitted names for inclusion, with three others assuring the Team that they are about to do so. Группа по наблюдению связалась по поводу этого вопроса с несколькими государствами-членами, которые до настоящего времени не представили данных для включения в Перечень, и одно из них уже представило имена для включения, а три других заверили Группу в том, что они скоро сделают это.
I am, therefore, deeply disappointed that a package of measures adopted in this area in 2004 - aimed at simplifying and modernizing procedures - has not been transposed within the agreed deadline by several member states. Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
For the Kiev report a further specification is needed and (for several countries) possible. Что касается Киевского доклада, то необходима и возможна (по нескольким странам) дальнейшая спецификация.
Many delegations welcomed the statement by the Administrator, which had provided clarification on several points. Многие делегации выразили удовлетворение в связи с заявлением Администратора, в котором содержалось разъяснение по нескольким пунктам.
Several Parties had failed to meet their emission reduction targets for 2010 under the Gothenburg Protocol. Нескольким Сторонам не удалось достичь своих целей по сокращению выбросов на 2010 год в соответствии с Гётеборгским протоколом.
Several States were encouraged to establish, in legislation or through direct application of the Convention, safe conduct for persons transferred to give testimony (para. 27). Нескольким государствам было предложено установить в законодательстве или путем прямого применения Конвенции гарантии личной безопасности для лиц, передаваемых для дачи показаний (пункт 27).
This would serve several useful purposes. Это послужит нескольким важным целям.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
After the year 2000, due to the advent of Romania's economic boom, the city has modernized and several historical areas have been restored. После 2000 года благодаря экономическому росту Румынии город был сильно модернизирован, многие исторические районы были восстановлены.
On the one hand, several speakers emphasized that the committees and working groups offered incoming members both an opportunity and a burden, as most were chaired by elected members. С другой стороны, некоторые выступавшие подчеркивали, что работа в комитетах и рабочих группах не только открывает перед новыми членами новые возможности, но и означает для них дополнительное бремя, поскольку многие комитеты и группы возглавляют избранные члены.
Furthermore, experience shows that delays in carrying out the death penalty can be the necessary consequence of several factors, many of which may be attributable to the State party. Кроме того, практика показывает, что задержки в приведении в исполнение смертного приговора могут быть вызваны несколькими факторами, ответственность за многие из которых может быть возложена на государство-участника.
This provision is of particular importance in young democracies and, at a time when several countries are devastated by civil war, the Mauritanian State will always ensure its strict but fair implementation. Это положение, в частности, важно для молодых демократий, и в тот момент, когда многие государства опустошены гражданскими войнами, мавританское государство будет неизменно следить за его строгим, но справедливым применением.
The Police have issued several informative brochures for the public regarding police related issues such as domestic violence, substance abuse, road safety, etc. in many languages. Полицейской службой были изданы несколько информационных брошюр для широкого распространения, посвященных таким относящимся к ее деятельности вопросам, как бытовое насилие, злоупотребление наркотическими веществами, безопасность на дорогах и т.д.; эти брошюры были переведены на многие языки.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
As the Non-Aligned Movement and others have pointed out, several of those issues are being discussed by the Commission in its various formats. Как отмечали Движение неприсоединения и другие ораторы, целый ряд таких вопросов обсуждаются сейчас Комиссией в ее различных форматах.
Several negotiating proposals have suggested the Swiss coefficient should vary from country to country depending on the initial average tariff. В некоторых предложениях, представленных на переговорах, предусматривается применение различных таких коэффициентов в зависимости от исходных средних тарифных ставок страны.
Several preparatory meetings and conferences have been held in various places at the regional and international levels, focusing on monitoring progress and identifying common priority areas. В различных местах на региональном и международном уровнях был проведен ряд подготовительных совещаний и конференций, на которых основное внимание уделялось наблюдению за прогрессом и выявлению общих приоритетных областей.
After an interruption of several weeks, the disarming of the civilian population by the Government has resumed, and 99 crew-served weapons, 2,398 firearms of various types and 15,328 rounds of ammunition had been collected by 28 November. После перерыва в несколько недель возобновился начатый правительством процесс разоружения гражданского населения, и к 28 ноября было собрано 99 единиц группового оружия, 2398 единиц стрелкового оружия различных типов и 15328 единиц боеприпасов.
The Deputy Executive Directors, giving several examples of activities and initiatives in each case, pointed to lessons learned in various areas of operation, such as intergovernmental support; communications and advocacy; strategic partnerships; United Nations coordination and accountability; the role of Заместители директоров-исполнителей привели по нескольку примеров мероприятий и инициатив для каждого случая и рассказали об опыте, накопленном в различных областях деятельности, таких как межправительственная поддержка, коммуникация и пропаганда; стратегические партнерские отношения; роль Структуры «ООН-женщины» как центра знаний; и мобилизация ресурсов.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
In recent years, his Government had held several meetings and developed various policies to promote employment. В последние годы правительство его страны провело ряд заседаний и разработало различные стратегии, направленные на улучшение ситуации в области занятости.
3.5 Various articles and book chapters published over the years in several academic publications. 3.5 На протяжении многих лет опубликовал в ряде академических изданий различные статьи и главы книг.
The Convention imposes several reporting obligations with varying timelines (national reports, reporting on polychlorinated biphenyls, DDT, national implementation plans, etc.). Согласно Конвенции на Стороны возлагается ряд обязательств в отношении отчетности, предусматривающих различные сроки (национальные доклады, представление информации по полихлорированным дифенилам, ДДТ, национальные планы выполнения и т.д.).
In other cases, it extends to the participation of national decision makers in the activities of the United Nations agencies, including various conventions and treaties whose implementation is supervised by several. В других случаях он охватывает и участие национальных директивных органов в мероприятиях организаций системы Организации Объединенных Наций, включая различные конвенции и договоры, осуществление которых контролируют некоторые учреждения.
Numerous other items like binoculars, compasses, table clocks for making time bombs, delay switches, wires, batteries, various sizes of pipes for making bombs and improvised cannons, many bottles of insecticide and several assorted tools for making home-made guns were also seized. Было также захвачено большое количество другого снаряжения, включая бинокли, компасы, настольные часы для изготовления часовых бомб, временные реле, провода, аккумуляторы, трубы различного размера для изготовления бомб и пушек, большое количество бутылок с инсектицидами и различные инструменты для изготовления самодельного огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
Problems of this kind have been addressed in several ways. Подобного рода проблемы решаются различными путями.
World Resources Institute has cooperated extensively with several United Nations agencies throughout the past four years. В последние четыре года Всемирный институт ресурсов тесно сотрудничал с различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
So far, several such operations had been conducted with various countries. На настоящий момент проведено несколько таких операций с различными странами.
Clearly, in several cases the rights to freedom of opinion, expression and information are violated in States with widely different political systems and institutional frameworks for governance. Совершенно ясно, что в ряде случаев права на свободу мнений и свободное их выражение и на информацию нарушаются в государствах с весьма различными политическими системами и институциональными институтами управления.
In its efforts to implement the Convention on the Rights of the Child, in addition to setting up an appropriate legal framework for the purpose of combating all forms of child exploitation, the Government had instituted several other measures. В рамках выполнения положений Конвенции о правах ребенка, а также для создания правовых основ для борьбы с различными видами эксплуатации правительство приступило к выполнению ряда мероприятий.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
There are several cable cars in Azerbaijan. На территории Якутии расположены многочисленные алмазные трубки.
There are numerous variations and innovations among several tire uniformity machine makers. Существуют многочисленные разновидности и инновации среди нескольких производителей станков силовой неоднородности шины.
It was recalled in that connection that in the Sixth Committee several arguments had been put forward in opposition to the use of the term "validity" to qualify reservations. В этой связи было отмечено, что в Шестом комитете выдвигались многочисленные аргументы против использования термина "действительность" для квалификации оговорок.
Several solar thermal power stations, including the new 64 MW Nevada Solar One, have also been built. Строятся многочисленные солнечные тепловые станции, в том числе 64 МВт Nevada Solar One.
In addition, several associations have been set up under decree-law No. 195 of 29 January 1999, on non-profit-making associations, to boost the national culture and traditions. Кроме того, в соответствии с Декретом-законом Nº 195 от 29 января 1999 года о регулировании деятельности некоммерческих организаций создаются многочисленные ассоциации, занимающиеся пропагандой национальной культуры и традиций.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
IAEA assisted States in several areas and in many ways, including evaluation missions and training workshops. МАГАТЭ оказывает государствам помощь в самых разных областях и формах, в том числе в виде проведения оценочных миссий и учебных семинаров.
The presence of several different systems and light displays would create confusion on the road. Наличие нескольких разных систем и световых индикаторов создаст путаницу на дороге.
One representative said that the challenge was to address the issue at several levels, from policy makers in Governments to doctors and medical workers in cities and villages. Один представитель заявил, что задача состоит в том, чтобы приступить к решению этого вопроса на разных уровнях, начиная от разработчиков политики в правительствах и заканчивая врачами и медицинскими работниками в городах и деревнях.
All of those interviewed, including refugees who escaped and the Burundian returnees in the tents across from those attacked, stated that the assailants spoke several different languages, including Kirundi, Kinyarwanda, Lingala, Kiswahili and Kifulero. Все опрошенные, включая уцелевших беженцев и бурундийских репатриантов, размещавшихся в палатках, расположенных напротив тех, которые подверглись нападению, утверждали, что нападавшие разговаривали на разных языках, включая рунди, руанда, лингала, суахили и фулеро.
After making several appeals to the government, in 1948 the CRGE were finally granted permission to proceed with a minimal expansion of the Tejo Power Station, which meant the acquisition and installation of a new boiler, boiler number 15. После разных проектов, поданных в правительство, наконец-то в 1948 году КОГЭ было получено разрешение на минимальное расширение Центро Тежу, а именно на установку нового котлоагрегата Nº 15.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
Often, a case brought to the Office can involve several parties and multiple issues, each of which must be addressed. Часто дело, поступившее в Канцелярию, может затрагивать несколько сторон и множество вопросов, один из которых нужно рассмотреть.
According to these schematics, there are dozens of underground levels, each of them several acres wide. Согласно плану, тут множество подземных уровней, и каждый из них несколько акров в ширину.
Several graves from the Early Middle Ages have also been found. Из раннего средневековья осталось множество захоронений.
At several border crossing points during the last week of February, many vehicles with 4 to 6 sacks of fertilizer were crossing the border to Bosnia. В последнюю неделю февраля через несколько пограничных контрольно-пропускных пунктов в направлении Боснии проследовало множество автомобилей с четырьмя-шестью мешками удобрений.
The story leaves no sci-fi admirer indifferent and the gamer participates in a large-scale expedition covering several centuries in mysterious Pshychospere worlds. Perimeter does not copy other RTS products but instead offers a well-balanced combination of new terraforming principles and territorial wars with traditional strategy elements. Сюжет не оставит равнодушным ни одного истинного любителя sci-fi и сделает игрока участником грандиозной экспедиции через десятки таинственных миров Психосферы, продлившейся тысячу лет и впитавшую множество событий и приключений.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
There are several dozen crewmen on board actually, and they have been working 'round the clock to sabotage your vessel. Вообще-то на борту пару дюжин членов экипажа, и они работают круглые сутки, чтобы устроить диверсию на вашем судне.
He met jazz guitarist John Scofield, from whom he took several lessons. Через некоторое время работы сессионным музыкантом, он встретил джазового гитариста Джона Скофилда, у которого он взял пару уроков.
Forgive me for putting you out of a job for just a few minutes, but my old friend and I speak several languages, and it's fun to practice them. Простите, что не дам вам работы в ближайшие пару минут, но мы с моим старинным другом говорим на нескольких языках, и иногда любим практиковаться, беседуя на них.
And you will direct our agent to several pounds of drugs in the cabinet of Ashil А за то ты покажешь нашему тайному агенту пару килограммов наркотиков в шкафу у Ашиля.
What's the worst thing that can happen for several billion technology If there is human error here in Mexico? Что самое худшее может произойти с суперсовременной установкой ценой в пару миллиардов, собранной несовершенными существами в Нью-Мексике?
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
The Chairs responded that State reviews in the absence of a report were already a current practice in several committees. Председатели ответили, что обзоры по различным государствам при отсутствии докладов уже является текущей практикой для ряда комитетов.
These personal linkages are often complex and overlapping in that an individual may partner with several groups, each one for different reasons, and bring a variable group of other associates along with him. Эти личные связи нередко сложны и являются «многослойными» в том смысле, что то или иное лицо может поддерживать партнерские отношения с несколькими группами, причем с каждой из них по различным причинам, и может приводить с собой разнообразную по составу группу других членов.
In several cases, claimants seek additional costs associated with performance of the contracts, such as bank charges for letters of credit and interest on commercial overdrafts or loans. В ряде случаев они испрашивают также компенсацию дополнительных затрат, связанных с выполнением контрактов, например банковской комиссии за открытие аккредитивов и процентов по различным коммерческим кредитам.
The Group may also assemble and publish compendia of materials related to specific topics of price statistics, composed of papers and of summaries of discussions from several meetings. Группа может также составлять и публиковать сборники материалов по различным конкретным темам статистики цен, содержащие документы или резюме обсуждений, состоявшихся на различных совещаниях.
Several speakers commended the presentation made by the UNICEF representative and expressed appreciation for the various components of the programme. Несколько ораторов выразили удовлетворение в связи с сообщением представителя ЮНИСЕФ и дали высокую оценку различным компонентам программы.
Больше примеров...