Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
The Advisory Committee notes that the plan foresees judicial activity for several more years beyond the current financial period. Консультативный комитет отмечает, что в плане предусматривается судебная деятельность еще на несколько лет после окончания текущего финансового периода.
The biotechnological applications of toxin-antitoxin systems have begun to be realised by several biotechnology organisations. Биотехнологическое применение систем токсин-антитоксин начали несколько биотехнологических компаний.
These were translated into several languages, including Romani. Они были переведены на несколько языков, включая язык рома.
The cemetery dates back several centuries, during this time a very large number of inhabitants of the city were buried on its territory. Кладбище насчитывает несколько веков, за это время на его территории было похоронено очень большое количество жителей города.
In the ensuing discussion, several representatives questioned the validity of some of the assertions in the proposed draft decision. В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей выразили сомнение в обоснованности некоторых содержащихся в проекте решения утверждений.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
The current Manual was last updated in October 1980 and contains several directives that are out of date. Нынешнее Справочное руководство последний раз обновлялось в октябре 1980 года и содержит ряд устаревших указаний.
The State party submits that several pieces of evidence and declarations from the author are so inconsistent as to shed doubts on his credibility. Государство-участник считает ряд доказательств и заявлений автора столь противоречивыми, что они вызывают сомнения в возможности доверия автору.
The same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. Та же страна заключила ряд двусторонних соглашений по данному вопросу с другими странами региона и заявила о невозможности осуществления сотрудничества в отсутствие соответствующего соглашения или договоренности.
In recent years, Monaco has adopted several laws related to human rights, including a number to implement recommendations made during the first universal periodic review. В последние годы в Княжестве Монако был принят ряд законов, имеющих отношение к правам человека, причем некоторые из них были приняты после первого универсального периодического обзора в целях выполнения вынесенных рекомендаций.
The project has several fold goals of alleviating the burden of women in fetching potable water from long distances on their backs. Проект преследует ряд целей, связанных с облегчением той нагрузки, которая ложится на женщин, вынужденных на своих плечах издалека носить питьевую воду.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
Furthermore, the President of Burkina Faso had been deeply involved in peace processes in Africa through mediation in several conflicts. Кроме того, Президент Буркина-Фасо принимал активное участие в процессе восстановления мира в Африке, выступив посредником в нескольких конфликтах.
The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. Повреждения также привели к гибели одного тюремного надзирателя и к ранению нескольких других охранников.
The closure obstacles constitute only one of several layers of a complex system of movement restrictions. Создаваемые для закрытия территорий препятствия образуют лишь один из нескольких уровней комплексной системы ограничения передвижения.
Some projects have been impeded owing to political and security instability in several countries. В реализации ряда проектов возникли препятствия, вызванные нестабильностью политической обстановки и обстановки в области безопасности в нескольких странах.
The Mission's dedicated efforts to improve international civilian vacancy rates included reviewing, updating and reorganizing several human resources management internal procedures and work assignments. Самоотверженные усилия Миссии по выправлению ситуации с заполнением вакантных должностей международного персонала включали обзор, модернизацию и реорганизацию нескольких внутренних процедур и рабочих заданий, касающихся управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
The planned configuration of the military component over the coming months will be adapted in several respects to facilitate this strategy. Для содействия осуществлению этой стратегии в планируемую конфигурацию военного компонента в предстоящие месяцы будут внесены некоторые изменения.
The Secretary-General has taken several steps to streamline the Secretariat and make it a more efficient tool for implementing the decisions of the Member States. Генеральный секретарь предпринял некоторые шаги для того, чтобы усовершенствовать Секретариат и превратить его в более эффективный инструмент для осуществления решений, принимаемых государствами-членами.
Several 3-transposition groups are rank-3 permutation groups (in the action on transpositions). Некоторые группы З-перестановок являются группами перестановок ранга З (по действию на перестановки).
Several recent scholars dispute this account and contend that Gihanga ruled over three millennia ago. Некоторые современные ученые оспаривают эти свидетельства и утверждают, что Гиханга правил более трех тысячелетий назад.
Several critics also praised Elizabeth's relationship and interactions with Booker, believing that they formed the core of the game's story. Некоторые критики также высоко оценили отношения и взаимодействие Элизабет и Букера, считая, что они образовали ядро сюжета игры.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
The organization is national, with headquarters in Baku and several branches across the country. Организация является национальной со штаб-квартирой в Баку и несколькими отделениями по всей стране.
When my daughter was Rusty's age, she dated several boys from her ballet school. Когда моя дочь была в возрасте Расти, она встречалась с несколькими мальчиками из балетной школы.
A questionnaire on the Framework Code had been circulated and returned to the co-chairs of the panel, along with several offers of support in the further development of the document. Был распространен вопросник по Рамочному кодексу, который был возвращен сопредседателям Группы с несколькими предложениями об оказании поддержки в дальнейшем совершенствовании этого документа.
The programme is run in cooperation with several institutions and universities in Iceland, under the coordination of the Marine Research Institute in Reykjavik. (More information about the programme can be/unuftp/.) Программа осуществляется в сотрудничестве с несколькими организациями и университетами в Исландии и координируется Институтом морских исследований в Рейкьявике (более подробную информацию об этой программе см. на веб-сайте).
My emitter fused with several of Seven of Nine's... nanoprobes. Мой эмиттер сплавился с несколькими нанозондами...
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
In 2008 the Equality and Anti-Discrimination Ombud received 23 complaints containing allegations of discrimination on the basis of several factors. В 2008 году Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией получил 23 жалобы, содержащие обвинения в дискриминации по нескольким признакам.
The Court had also issued orders to several agencies concerning requirements they had not been able to meet, owing to the lack of funds. Суд также вынес нескольким учреждениям предписания в отношении требований, которые они не смогли выполнить вследствие нехватки финансовых средств.
At the same time, the Belarusian President has granted by Decree personal pensions to several former Chairpersons of the Supreme Council and other high-ranked officials of the Belarusian Soviet Socialist Republic, or the Republic of Belarus, who supported his policy. В то же время своим указом Президент Беларуси назначил персональные пенсии нескольким бывшим Председателям Верховного совета и другим высокопоставленным должностным лицам Белорусской Советской Социалистической Республики и Республики Беларусь, которые поддерживают его политику.
However, several dozen protesters managed to reach the roadblock and threw stones and empty bottles at the soldiers and border policemen, who responded with rubber bullets, slightly injuring one demonstrator. (Ha'aretz, 9 February) Однако нескольким десяткам протестующих удалось проникнуть к дорожному заграждению и бросить камни и пустые бутылки в солдат и пограничных полицейских, которые применили в ответ резиновые пули, легко ранив при этом одного из участников демонстрации. ("Гаарец", 9 февраля)
The Agency is currently assisting several countries in the Middle East in studies on fertigation - the application of fertilizers through drip irrigation. В настоящее время Агентство оказывает помощь нескольким странам на Ближнем Востоке в проведении исследований по удобрительному орошению, то есть внесению удобрений с поливной водой.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
Budget stringency measures have led several donors to reduce their spending on official development assistance. Вследствие принятия мер по экономии бюджетных средств многие страны-доноры сократили расходы на официальную помощь в целях развития.
Many have lived in these islands for several generations, having originally mainly come from the main island of Mauritius. Многие из них жили на этих островах на протяжении нескольких поколений, а их предки переселились главным образом с острова Маврикий.
Several other delegations had also wished to make amendments to the text after the non-aligned countries submitted theirs. Многие другие делегации также хотели внести поправки в этот документ, после того как неприсоединившиеся страны представят свои поправки.
Several schools charged a fee of US$ 15 for the final examination, and as a result, many students were not able to sit for it. В различных колледжах был установлен сбор в размере 15 долл. США для каждого студента на сдачу экзаменов, поэтому многие не в состоянии сдать сессию.
Several sources were quite common amongst countries, such as taxation and administration data, agricultural census, business statistics, household surveys, demographic data/population census, labour force survey/labour statistics, police records, and foreign trade statistics. Многие источники являются довольно общими для всех стран, такие, как налоговые и административные данные, сельскохозяйственная перепись, статистика предприятий, обследования домохозяйств, демографические данные/переписи населения, обследования рабочей силы/статистика труда, полицейская отчетность и статистика внешней торговли.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
The proposed implementation of the revised and consolidated format contains several layered steps. Предлагаемое внедрение пересмотренного и консолидированного порядка предусматривает принятие ряда мер на различных уровнях.
Since several different proposals are already in the public domain, the present report will not go into details of their advantages and disadvantages. Поскольку несколько различных предложений уже открыто обсуждаются, в настоящем докладе не будет подробно говориться об их достижениях и недостатках.
The United States Government is currently involved in a variety of programmes in several African countries designed to promote democracy, good governance and economic development. В настоящее время правительство Соединенных Штатов участвует в различных программах в ряде африканских стран, призванных содействовать демократии, благому управлению и экономическому развитию.
During the reporting period, another initiative based on networks, the 1998 Leadership Programme, was jointly sponsored by the Government of Jordan, United Nations University and the TCDC Special Unit. It brought together participants from several developing countries worldwide. В течение отчетного периода другой инициативой, имеющей сетевую основу, стала Программа деятельности по укреплению руководства 1998 года, которая осуществлялась совместными усилиями правительства Иордании, Университета Организации Объединенных Наций и Специальной группы по ТСРС и в которой приняли участие представители нескольких развивающихся стран из различных районов мира.
In addition, the President has instructed the Ministry of Justice to conclude action on several audit reports of different government entities and to identify, for the purpose of prosecution, individuals who have abused the public trust. Кроме того, Президент поручила министерству юстиции принять меры по ряду докладов о ревизии различных государственных учреждений и найти лиц, виновных в злоупотреблении общественным доверием, в целях их судебного преследования.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
Finland's energy production system is diversified and utilizes several energy sources. Система энергопроизводства в Финляндии является диверсифицированной и использует различные источники энергии.
The Group will, however, be convened in the Autumn, and will discuss several proposals in this context at its first meeting. Однако осенью этого года группа проведет совещание, на котором будут обсуждаться различные предложения.
Several options for action are outlined in the report: В докладе определены различные варианты действий:
There are several enhancements that we have added in the latest release of the Java Runtime Environment 6 (JRE 6). В последнем релизе исполняющей среды Java 6 (JRE 6) были сделаны различные усовершенствования.
The State has therefore put in place several mechanisms to achieve food self-sufficiency. Соответственно, государство создало различные механизмы по для достиженияю продовольственной самодостаточности.
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
Quality frameworks for statistics have been defined by several international organizations as well as by different NSOs, including Eurostat, the IMF, Statistics Canada and Statistics Sweden. Системы обеспечения качества статистических данных разработаны рядом международных организаций, а также различными НСУ, в том числе Евростатом, МВФ, Национальным статистическим управлением Канады и Национальным статистическим управлением Швеции.
Several case studies provide examples of how a central information collection system could effectively apportion the duty to collect information among many different agencies and officials and then, through the establishment of a central database, make the data accessible to all. В ряде исследований приводятся примеры того, каким образом центральная система сбора информации может эффективно распределять задачи по сбору информации между многими различными учреждениями и должностными лицами, а затем путем создания центральной базы данных обеспечивать доступ к такой информации для всех.
LKT had progressed from supplying limited products to one TNC to supplying several TNCs and their subsidiaries with various self-designed and self-developed products. Компания ЛКТ постепенно перешла от поставки ограниченного ассортимента продукции одной ТНК к снабжению нескольких ТНК и их дочерних предприятий различными изделиями, являющимися результатом собственных опытно-конструкторских разработок.
There have been several micro-finance programmes being run by various organisations that have targeted the poorest who have no collateral like women. Различными организациями было разработано несколько программ микрофинансирования для наиболее бедных слоев населения, не могущих обеспечить гарантии под взятые кредиты, например, женщин.
The DARS company in Ulyanovsk Russia who currently run several fast food operations wanted to create a unique offer for the Russian market and develop a federal brand that would be a new fusion of Russian and International taste. Компания ДАРС, г. Ульяновск, успешно оперирующая различными фаст-фуд ресторанами, хотела создать уникальное для Российского рынка предложение и разработать федеральный бренд, который сочетал бы в себе лучшее из Русской и интернациональной кухни.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
During the preparatory process, several workshops were held in various towns around the country. В ходе подготовительного процесса в различных городах страны были организованы многочисленные рабочие совещания.
In the framework of the campaign, a seminar was held, at which several working papers on children's rights were presented. В рамках этой кампании была организована конференция, в ходе которой многочисленные выступающие затрагивали проблематику прав ребенка.
Since the end of the cold war, at a time when many nationalist and ethnic movements were encouraging serious violence and conventional weapons continued to proliferate in several parts of the world, preventive diplomacy had played a vital role. В период после окончания "холодной войны" превентивной дипломатии была отведена главная роль в тех условиях, когда многочисленные национальные и этнические движения провоцировали жестокие кризисы, а в различных районах планеты продолжалось распространение обычных видов оружия.
The police have several bite wounds. У полицейского многочисленные укусы.
Another example was reported in the same newspaper: However, by 6 a.m. several members of popular organizations had taken over the site where the opposition 'agents provocateurs' were supposed to meet and were erecting barricades in several parts of the capital. Другой пример из той же газеты: Однако, начиная с 6 часов утра, многочисленные члены народных организаций наводнили место собрания провокаторов от оппозиции и стали воздвигать баррикады во многих кварталах столицы.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
Since 2004 Statistics Norway has used information from the Tax Directorate's Register of Shareholders for several purposes. С 2004 года Статистическое управление Норвегии для разных целей пользуется информацией регистра акционеров, ведущегося Налоговым управлением.
The Autograph Gallery's collection is made up of works created by artists of several generations and various artistic styles. Коллекцию галереи «Автограф», составляют произведения, созданные художниками разных поколений и различных художественных пристрастий.
Under that option, the Commission would examine several master plans from different regions submitted by Governments on a voluntary basis. В рамках этого варианта Комиссия на добровольной основе проанализировала бы несколько генеральных планов из разных регионов, представленных правительствами.
The secretariat carried out several activities in various locations throughout Germany in the context of the IYDD, including discussions, conferences and exhibitions, in cooperation with national and local authorities. В рамках МГПО секретариат провел в разных районах Германии ряд мероприятий, включая дискуссии, конференции и выставки, организованные в сотрудничестве с национальными и местными властями.
One State noted that where feasible, there was a growing trend towards what has been described as multi-factor identification, in which several different identifiers were maintained separately and cross-checked whenever identity was to be established or verified. Одно из государств отметило, что, по возможности, оно все шире применяет процедуру "многофакторной" идентификации, предусматривающей использование нескольких самостоятельных идентификаторов разных категорий, по которым производится перекрестный контроль, когда необходимо установить или проверить личность.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
The Cabinet has numerous sub-committees which focus on particular policy areas, particularly ones which cut across several ministerial responsibilities, and therefore need coordination. Кабинет министров имеет множество подкомитетов, которые сосредоточены на конкретных областях политики, особенно тех, которые затрагивают сферу деятельности нескольких министерств, и поэтому нуждаются в координации.
It contains several selective specialized schools, such as Stuyvesant High School, The Bronx High School of Science, and Brooklyn Technical High School. Существует множество специализированных школ, таких как средняя школа Стайвесант, средняя школа Бронкса и техническая средняя школа Бруклина.
Several sites remain unknown to the outside world. Несомненно, множество других объектов все еще являются неизвестными для внешнего мира.
The E-Class features several new safety technologies including driver drowsiness detection, lane departure warning, and traffic sign recognition. Автомобиль включал множество новых технических решений и технологий безопасности, включая системы обнаружения усталости водителя, предупреждения о сходе с полосы движения, а также технологию распознавания дорожных знаков.
It has many new useful features, several incompatible changes and it is a subject to change without notification. Она содержит множество новых полезных дополнений, некоторые несовместимые изменения и меняется в процессе разработки.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
You'll have to answer several questions. Вам придётся ответить на пару вопросов.
The secretary of defense says they're still several hours out. Министр обороны докладывает, что им нужно еще пару часов.
There are several available on the market, and here you see a few. Несколько из них доступны на рынке, пару вы видите здесь.
Several entries had been changed over the past couple weeks... Да. За последние пару недель несколько записей были изменены...
So in the last decade, a large number of genomes have been added: most human pathogens, a couple of plants, several insects and several mammals, including the human genome. Поэтому, за последнее десятилетие, были расшифрованы многие геномы: большинство человеческих патогенов, пару растений, несколько насекомых и млекопитающих, включая геном человека.
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
The informal meetings of the Conference on various agenda items have also been extremely useful in providing an insight into the positions of member States on several important issues. Чрезвычайно полезными в плане обеспечении понимания позиций государств-членов по ряду важных вопросов были также неофициальные заседания Конференции, посвященные различным пунктам повестки дня.
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was producing and publishing on its website several annual regional reports on various issues, as well as country-based synthesis reports. Секретариат Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ежегодно готовит и публикует на своем веб-сайте ряд ежегодных региональных докладов по различным вопросам, а также страновые обобщенные доклады.
In addition, the Secretary-General presents several reports to the Council and the Assembly on various aspects of the quadrennial comprehensive policy review, including on simplification and harmonization, the Resident Coordinator system and funding. Генеральный секретарь представляет также Совету и Ассамблее ряд докладов по различным аспектам четырехгодичных всеобъемлющих обзоров политики, включая такие вопросы, как упрощение и согласование, система координаторов-резидентов и финансирование.
Thanks to the various cooperation programmes, several new resource centres have been introduced, such as the Swiss Documentation Centre and the Austrian Specialized Library, together with other specialized libraries in linguistics, philosophy, political sciences and social sciences, English and German studies. Благодаря различным программам сотрудничества было введено несколько новых ресурсных центров, таких как Швейцарский центр документации и Австрийская специализированная библиотека, а также другие специализированные библиотеки по языкознанию, философии, политическим наукам и социальным наукам, английским и немецким исследованиям.
Several separate audits on various aspects of the work of the Department of Management had been initiated; once they were finalized, the corresponding reports would be made available to Member States and posted on the Office's website. Было начато несколько отдельных ревизий по различным направлениям работы Департамента по вопросам управления; как только они завершатся, соответствующие доклады будут распространены среди государств-членов и опубликованы на веб-сайте Управления.
Больше примеров...