Supporting indigenous women's employment, self-employment and entrepreneurship was identified by several countries. |
Многие страны сообщили о мерах по оказанию поддержки трудоустройству, самозанятости и предпринимательской деятельности женщин из числа коренных народов. |
Therefore, several notions concerning commutative rings stem from geometric intuition. |
Следовательно, многие определения, применяемые к кольцам и их гомоморфизмам появляются из геометрической интуиции. |
Accordingly, several of its aircraft have been withdrawn from service. |
В связи с этим многие из ее воздушных средств были сняты с эксплуатации. |
Moreover, several articles of the General Regulations provide guarantees against ill-treatment. |
В то же время многие статьи общего регламента представляют собой гарантии защиты от такого обращения. |
It had ratified several human rights instruments and cooperated with numerous United Nations mechanisms. |
Оно ратифицировало многие документы, имеющие отношение к правам человека, и сотрудничало с многочисленными структурами Организации Объединенных Наций. |
Substantial difficulties are recorded in several transition countries. |
Многие страны с переходной экономикой столкнулись в этом процессе со значительными трудностями. |
The representatives of Council members, several of whom were ministers, then made comments. |
После этого свои замечания высказали представители членов Совета, многие из которых - министры. |
Growth returned in some developing regions but not in most developed countries, as several countries focused on balancing their budgets. |
Если некоторые развивающиеся регионы уже встали на путь роста, то этого нельзя сказать о большинстве развитых стран, многие из которых сейчас заняты решением своих бюджетных проблем. |
Yet over the past two decades, several new countries have emerged as important destinations. |
Тем не менее в течение последних двух десятилетий многие новые страны превратились в важные пункты назначения. |
The Family Code, adopted in November 1997, is the core document relative to several aspects of women's life. |
Семейный кодекс, принятый в ноябре 1997 года, является основным документом, охватывающим многие аспекты жизни женщин. |
He called a meeting when he knew several of us couldn't attend. |
Он созвал встречу зная, что многие из нас не смогут присутствовать. |
They mostly had fragile institutional structures and artificial borders enclosing several ethnic groups and fragmenting others - an obvious source of conflict. |
В большинстве своем африканские государства имеют очень хрупкие институциональные структуры и подчас искусственные границы, отгораживающие многие этнические группы и раздробляющие другие, что является очевидным источником конфликтов. |
In the northern Mediterranean, several countries have set up their own databases for monitoring land degradation. |
В Северном Средиземноморье многие страны создали свои собственные базы данных в области мониторинга деградации земель. |
This notwithstanding, several obstacles still militate against women's full enjoyment of their socio- economic rights. |
Тем не менее многие препятствия по-прежнему стоят на пути полного осуществления социально-экономических прав женщин. |
As stated above, several CI member organizations are implementing agencies for WFP. |
Как указывалось выше, многие члены КИ являются учреждениями-исполнителями по проектам Мировой продовольственной программы. |
The concept of marine protected areas is also gaining greater understanding and support, with several territories in the region having been designated such areas. |
Все большее понимание и поддержку получает концепция защищаемых морских областей, и многие территории нашего региона уже обозначили такие области. |
It appeared that there were several police detention centres that were not subject to any oversight by the courts. |
Кроме того, многие места заключения в полиции, как представляется, не подлежат никакому контролю со стороны судебных органов. |
Indeed, several members of the Government, parliamentarians, officers, administrators and high-ranking public officials were descendants of former slaves. |
Он, в частности, сообщает, что многие члены нынешнего правительства, парламентарии, офицеры, администраторы и высокопоставленные чиновники ведут происхождение от бывших рабов. |
Lastly, several States make explicit or general reference to instruments in even more cautious terms. |
Наконец, многие государства специально или в общем плане упоминают о некоторых договорах, проявляя при этом еще большую осторожность. |
In the specific case of the Chechens, several of them had not been extradited as they had Georgian nationality. |
Что касается непосредственно чеченцев, то многие из них не были выданы, поскольку имели грузинское гражданство. |
During the discussion, several speakers stressed the innovative nature of the Ghanaian experience, which other countries might take as a model. |
В ходе обсуждения многие выступавшие подчеркивали самобытный характер опыта Ганы, который мог бы явиться стимулом для других стран. |
Since then, several illustrious Georgians have been buried or reburied there. |
С того времени многие выдающиеся грузины были похоронены или перезахоронены здесь. |
In 2012, several of these new clones were released to Greek wine growers who have slowly begun replanting their Agiorgitiko vineyards. |
В 2012 году, многие из этих клонов были предоставлены греческим производителям, которые постепенно начали пересадку своих виноградников Агиоргитико. |
In 1775, free trade in grain was promoted and several oppressive export tolls were abolished. |
В 1775 году был принят закон о свободе торговли ячменём и отменены многие репрессивные пошлины на экспорт. |
While no major Allied warships were lost, several fleet carriers were severely damaged. |
Хотя не было потеряно ни одного большого военного корабля, многие авианосцы были серьёзно повреждены. |