IPHC is engaged in several efforts to reduce the amount of halibut by-catch in north Pacific fisheries. |
ИПХК осуществляет несколько мероприятий по сокращению прилова палтуса на северотихоокеанских промыслах. |
In eastern Chad, in the camps, there have been several incidents of overt recruitment by Sudanese rebels. |
В лагерях в восточной части Чада имели место несколько инцидентов прямой вербовки суданскими повстанцами. |
The damage to the infrastructure was substantial, and several villages were completely destroyed. |
Был нанесен значительный ущерб объектам инфраструктуры и были полностью разрушены несколько деревень. |
There are at present several hundred goodwill ambassadors working with various organizations of the United Nations system. |
В настоящее время насчитывается несколько сотен послов доброй воли, работающих в интересах различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In this regard, several key elements should be emphasized. |
В этой связи следует обратить внимание на несколько ключевых элементов. |
Although not yet reflected in expenditures, there have been several commitments of additional ODA since 2004. |
Хотя еще нет конкретных данных о выделенных суммах, в период после 2004 года было взято несколько обязательств в отношении предоставления дополнительной официальной помощи в целях развития. |
Given the increasing importance of civil society, the United Nations has found several ways to engage with it. |
Учитывая эту возрастающую роль гражданского общества, Организация Объединенных Наций определила несколько методов обеспечения его участия. |
The CICTE programme of technical assistance and specialized training had provided several training courses for officers from OAS member States. |
В рамках программы технической помощи и специализированной подготовки кадров СИКТЕ было организовано несколько учебных курсов для должностных лиц из государств - членов ОАГ. |
With the support of WMO, the Drought Monitoring Centre organized several training workshops. |
При поддержке ВМО Центр по мониторингу засух организовал несколько учебных практикумов. |
OIOS received several reports of alleged misuse of vehicles by current and former senior officials at various United Nations duty stations. |
УСВН получило несколько сообщений о предполагаемых фактах нецелевого использования автотранспортных средств нынешними и бывшими старшими должностными лицами в различных местах службы Организации Объединенных Наций. |
Pre-appeal procedures continued during the reporting period with the Appeals Chamber considering several motions, including a motion to admit additional evidence pursuant to rule 115. |
В течение отчетного периода продолжалось предварительное производство по апелляции, в ходе которого Апелляционная камера рассмотрела несколько ходатайств, в том числе ходатайство о приобщении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115. |
The Disciplinary Panel for Defence Counsel, according to the code of professional conduct, processed several disciplinary cases. |
Дисциплинарная группа для адвокатов защиты рассмотрела в соответствии с Кодексом профессионального поведения несколько дисциплинарных дел. |
To date, the Office has received requests for several hundred reports and has made those reports available. |
На сегодняшний день Управление получило запросы на несколько сотен докладов и предоставило их адресату. |
There are several obstacles that undermine that goal. |
Достижению этой цели препятствуют сразу несколько обстоятельств. |
There are several reasons why Norway believes the expansion of the Council is necessary. |
Имеется несколько причин, по которым Норвегия считает необходимым расширение Совета. |
This firm commitment is backed up by several justifications. |
Эту твердую приверженность подтверждают несколько доказательств. |
In 2006, Anguilla intends to introduce several pieces of new legislation and to make amendments to existing acts. |
В 2006 году Ангилья намеревается представить несколько новых законопроектов и внести поправки в существующие законы. |
For example, in Pakistan, several helicopters were needed to assist survivors in mountainous and hard-to-reach areas. |
Например, в Пакистане для оказания помощи пострадавшим в горных и труднодоступных районах потребовалось несколько вертолетов. |
President Berger Perdomo (spoke in Spanish): In 2006, several important anniversaries coincide and provide a background for our debate. |
Президент Берхер Пердомо (говорит по-ис-пански): В 2006 году совпали несколько важных годовщин, обеспечив контекст для наших обсуждений. |
We deplore the violence that has affected several countries in the Middle East, in particular Lebanon. |
Мы осуждаем насилие, которое затронуло несколько стран на Ближнем Востоке, в частности Ливан. |
We have already missed several important deadlines. |
Мы уже сорвали несколько важных сроков. |
To that end, several Goals were defined. |
Для выполнения этой задачи было поставлено несколько целей. |
While discussing the issue yesterday, Armenia raised several points, two of which I would like to emphasize now. |
В ходе вчерашнего обсуждения этого вопроса Армения затронула несколько моментов, два из которых я хотела бы сейчас особо подчеркнуть. |
Especially for Africa and America, views were expressed by several members on the budget reduction. |
З. Несколько членов выразили мнение по поводу сокращения бюджета, прежде всего по Африке и Америке. |
During the past few months, we experienced the excitement of adopting several new reforms and resolutions. |
За последние несколько месяцев мы испытали волнение, связанное с принятием ряда новых реформ и резолюций. |