| The United Nations system has undertaken several initiatives and responded positively to the need for mainstreaming disability in the system's work and programmes. | Система Организации Объединенных Наций предприняла несколько инициатив и позитивно отреагировала на необходимость учета проблем инвалидности в работе и программах системы. |
| For larger groups, several companies also offer minivans for about USD 50 - 60. | Для больших групп несколько компаний также предлагают услуги мини-автобусов стоимостью около 50-60 долл. США. |
| The Committee took note of several ongoing national initiatives. | Комитет принял к сведению несколько текущих национальных инициатив. |
| This follows the progressive listing of several of the group's top commanders and financial facilitators since 2007. | Эта мера была принята после того, как с 2007 года в данный список было включено несколько старших командиров этой группы и их финансистов. |
| It is important to emphasize several compelling facts and controversies related to this judgment. | Важно подчеркнуть несколько примечательных фактов и противоречий, связанных с этим постановлением. |
| The Working Group took note of several publications referred to by the Secretariat relevant to its work on communications. | Рабочая группа приняла к сведению несколько публикаций, на которые ссылался секретариат в связи со своей работой над сообщениями. |
| It outlines several solutions to unsustainable development that can be instructive for indigenous peoples, States and extractive industries. | Форум предложил несколько решений проблемы неустойчивого развития, которые могут быть полезны для коренных народов, государств и предприятий добывающих отраслей. |
| Indigenous peoples have proclaimed several declarations that are relevant to development. | Коренные народы провозгласили несколько деклараций, имеющих отношение к развитию. |
| Moreover, there were several tons of the delivered fruits that were not in conformity with the contract. | Однако продавец часть товара не поставил, а несколько тонн поставленных фруктов оказались не соответствующими условиям договора. |
| CC includes several criminal offences that criminalize human trafficking. | В УК предусмотрены несколько преступлений, криминализирующих торговлю людьми. |
| There were several types of facilities for foreigners. | Существует несколько видов мест для размещения иностранцев. |
| In some areas, action was required now, and the issue of urgency was raised by several participants. | По некоторым направлениям действовать нужно незамедлительно, и несколько участников подняли вопрос о срочности требующихся мер. |
| The Act is based on several international anti-discrimination instruments to which Sweden has acceded. | В основе этого закона лежат несколько международных документов о борьбе с дискриминацией, к которым Швеция присоединилась. |
| Two of the submissions and several of the information-gathering cases concerned the planned construction of nuclear power plants. | Два представления и несколько вопросов, касающихся сбора информации, относились к планам строительства атомных электростанций. |
| In the past few months, we have seen several significant steps. | В последние несколько месяцев мы стали свидетелями ряда важных шагов. |
| From United Nations agencies, several entities responded: | Из учреждений Организации Объединенных Наций свои ответы представили несколько структур: |
| Playing a crucial role in ensuring participation, the Permanent Forum made several recommendations pertaining to awareness-raising and information dissemination. | Играя важную роль в обеспечении участия, Постоянный форум разработал несколько рекомендаций, касающихся повышения уровня осведомленности и распространения информации. |
| The system builds upon and integrates several existing tools and processes. | Эта система развивает и интегрирует несколько используемых в настоящее время инструментов и процессов. |
| The inventive rotary internal combustion engine comprises one or several sections which are mounted on the same shaft (4). | Роторный двигатель внутреннего сгорания содержит одну или несколько секций, установленных на совместном валу (4). |
| In each section several issues are raised for consideration and discussion at this Expert Meeting. | В каждом из разделов поднимается несколько вопросов для рассмотрения и обсуждения на совещании экспертов. |
| There are several reasons for the difference between SMEs' OFDI behaviour and that of large enterprises. | Имеется несколько причин, объясняющих различия между динамикой ВПИИ МСП и крупных предприятий. |
| On commodity finance, UNCTAD gave several training courses in Egypt and Tunisia during 2004. | Что касается финансирования сырьевых товаров, в 2004 году ЮНКТАД организовала несколько учебных курсов в Египте и Тунисе. |
| The programme also conducted several ad hoc seminars and provided advisory services at the request of African regional organizations. | По просьбе африканских региональных организаций в рамках программы было проведено также несколько специальных семинаров и оказаны консультативные услуги. |
| Refinement operations and/or one or several specific treatments. | Операции по рафинированию и/или одна или несколько определенных обработок. |
| There are several approaches that the Joint Meeting could take depending on the status that should be given to 6.8.2.7. | Существует несколько подходов, которые Совместное совещание могло бы применить в зависимости от того статуса, который следует придать подразделу 6.8.2.7. |