Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
NHTSA considered several different types of uniform attachment systems. НАБДД рассмотрела несколько различных типов единообразных средств присоединения.
Canada has considered several possible ways that would make the information concerning preference of options by the Contracting Parties readily available to all concerned. Канада рассмотрела несколько возможных способов, благодаря которым информация о том, каким вариантам отдают предпочтение Договаривающиеся стороны, стала бы легко доступной для всех заинтересованных участников.
It seems that the categories mentioned above may overlap, and one infringement may fall under several categories. Представляется, что упомянутые выше категории могут частично совпадать, и одно нарушение может подпадать под несколько категорий.
UNEP has organized several presentations and training workshops on youth and sustainable consumption. ЮНЕП организовала несколько презентаций и учебных семинаров по вопросам молодежи и устойчивого потребления.
The second involved splitting the document into several individual booklets, based on the different source categories. Согласно второму варианту, предполагается разбить документ на несколько отдельных брошюр исходя из различных категорий источников.
For joint programming several resource modalities have been worked out: Для совместной разработки и осуществления программ было разработано несколько механизмов управления ресурсами.
Science, technology and innovation policy are matters for several different ministries. Наука, техника и инновационная политика - вопросы, которыми занимаются несколько различных министерств.
Since then, there have been several joint activities. В последующий период было проведено несколько совместных мероприятий.
There are several key areas where the legal and regulatory framework could have a strong impact on the business environment. Существует несколько ключевых областей, в которых нормативно-правовая база может серьезно влиять на условия предпринимательской деятельности.
The report then touches upon work with partners, flagship reports, innovations and management issues, and ends with several recommendations. Затем в докладе рассматриваются работа с партнерами, основные доклады, нововведения и вопросы управления, и в заключение в нем приводится несколько рекомендаций.
There are several important recommendations that the Group would like to see implemented. Есть несколько важных рекомендаций, осуществления которых Группа хотела бы добиться.
OIOS noted several recent ECA poverty-related projects that are of relevance and utility to country teams in Africa. УСВН отметило несколько осуществлявшихся в последнее время проектов ЭКА, связанных с проблемой нищеты, которые имеют особое значение и пользу для страновых групп в Африке.
UN-Habitat reported that it has identified several gaps in this research programme. ООН-Хабитат сообщила, что ею было обнаружено несколько пробелов в этой исследовательской программе.
Since 2003, UN-Habitat has undertaken several initiatives to strengthen monitoring and self-evaluation activities. С 2003 года ООН-Хабитат реализовала несколько инициатив для усиления деятельности в области мониторинга и самооценки.
Estimates of their numbers vary, but several thousand graduates of the Afghan camps survive. Оценки их количества варьируются, однако можно утверждать, что на свободе по-прежнему остаются несколько тысяч «выпускников» афганских лагерей.
Over 1,250,000 submission cards, 600,000 questionnaires and several hundred submission boxes were distributed throughout the country. На территории всей страны было распространено более 1250000 карточек для изложения мнений, 600000 вопросников и несколько сотен ящиков для сбора карточек.
However, during the last years of his rule, General Nimeiri took several measures to strengthen his grip on power. Однако в последние годы своего правления генерал Нимейри принял несколько мер в целях упрочения своей власти.
Secondly, there were several hundred destroyed and burned villages and hamlets throughout the three States of Darfur. Во-вторых, было уничтожено и сожжено несколько сотен деревень и селений в трех провинциях Дарфура.
The Government did not provide any official figures despite several requests in this regard from the Commission. Правительство не предоставило каких-либо официальных данных, несмотря на несколько запросов подобного рода Комиссии.
These are illustrated through several case studies outlined in the sections below. Иллюстрацией этому служат несколько частных примеров, рассматриваемых в нижеследующих разделах.
In many cases the attacks lasted for several hours. Во многих случаях нападения продолжались несколько часов.
There are several examples however to demonstrate that the specialized courts do not proceed in this manner. Имеется несколько примеров, указывающих на то, что в своей работе особые суды не следуют такому принципу.
The Commission has looked at several accountability mechanisms that formed part of certain truth and reconciliation commissions. Комиссия изучила несколько механизмов ответственности, являвшихся составной частью некоторых комиссий по установлению истины и примирению.
The national committee for the redeployment of the administration fielded several missions to the areas occupied by the Forces nouvelles. Национальный комитет по восстановлению административного управления направил на места несколько миссий в районы, контролируемые «Новыми силами».
The civil justice system is of particular concern; its increasing backlog of cases now stands at several tens of thousands. Система гражданского судопроизводства вызывает особую озабоченность; число не рассмотренных ею дел в настоящее время составляет несколько десятков тысяч.