NHTSA considered several different types of uniform attachment systems. |
НАБДД рассмотрела несколько различных типов единообразных средств присоединения. |
Canada has considered several possible ways that would make the information concerning preference of options by the Contracting Parties readily available to all concerned. |
Канада рассмотрела несколько возможных способов, благодаря которым информация о том, каким вариантам отдают предпочтение Договаривающиеся стороны, стала бы легко доступной для всех заинтересованных участников. |
It seems that the categories mentioned above may overlap, and one infringement may fall under several categories. |
Представляется, что упомянутые выше категории могут частично совпадать, и одно нарушение может подпадать под несколько категорий. |
UNEP has organized several presentations and training workshops on youth and sustainable consumption. |
ЮНЕП организовала несколько презентаций и учебных семинаров по вопросам молодежи и устойчивого потребления. |
The second involved splitting the document into several individual booklets, based on the different source categories. |
Согласно второму варианту, предполагается разбить документ на несколько отдельных брошюр исходя из различных категорий источников. |
For joint programming several resource modalities have been worked out: |
Для совместной разработки и осуществления программ было разработано несколько механизмов управления ресурсами. |
Science, technology and innovation policy are matters for several different ministries. |
Наука, техника и инновационная политика - вопросы, которыми занимаются несколько различных министерств. |
Since then, there have been several joint activities. |
В последующий период было проведено несколько совместных мероприятий. |
There are several key areas where the legal and regulatory framework could have a strong impact on the business environment. |
Существует несколько ключевых областей, в которых нормативно-правовая база может серьезно влиять на условия предпринимательской деятельности. |
The report then touches upon work with partners, flagship reports, innovations and management issues, and ends with several recommendations. |
Затем в докладе рассматриваются работа с партнерами, основные доклады, нововведения и вопросы управления, и в заключение в нем приводится несколько рекомендаций. |
There are several important recommendations that the Group would like to see implemented. |
Есть несколько важных рекомендаций, осуществления которых Группа хотела бы добиться. |
OIOS noted several recent ECA poverty-related projects that are of relevance and utility to country teams in Africa. |
УСВН отметило несколько осуществлявшихся в последнее время проектов ЭКА, связанных с проблемой нищеты, которые имеют особое значение и пользу для страновых групп в Африке. |
UN-Habitat reported that it has identified several gaps in this research programme. |
ООН-Хабитат сообщила, что ею было обнаружено несколько пробелов в этой исследовательской программе. |
Since 2003, UN-Habitat has undertaken several initiatives to strengthen monitoring and self-evaluation activities. |
С 2003 года ООН-Хабитат реализовала несколько инициатив для усиления деятельности в области мониторинга и самооценки. |
Estimates of their numbers vary, but several thousand graduates of the Afghan camps survive. |
Оценки их количества варьируются, однако можно утверждать, что на свободе по-прежнему остаются несколько тысяч «выпускников» афганских лагерей. |
Over 1,250,000 submission cards, 600,000 questionnaires and several hundred submission boxes were distributed throughout the country. |
На территории всей страны было распространено более 1250000 карточек для изложения мнений, 600000 вопросников и несколько сотен ящиков для сбора карточек. |
However, during the last years of his rule, General Nimeiri took several measures to strengthen his grip on power. |
Однако в последние годы своего правления генерал Нимейри принял несколько мер в целях упрочения своей власти. |
Secondly, there were several hundred destroyed and burned villages and hamlets throughout the three States of Darfur. |
Во-вторых, было уничтожено и сожжено несколько сотен деревень и селений в трех провинциях Дарфура. |
The Government did not provide any official figures despite several requests in this regard from the Commission. |
Правительство не предоставило каких-либо официальных данных, несмотря на несколько запросов подобного рода Комиссии. |
These are illustrated through several case studies outlined in the sections below. |
Иллюстрацией этому служат несколько частных примеров, рассматриваемых в нижеследующих разделах. |
In many cases the attacks lasted for several hours. |
Во многих случаях нападения продолжались несколько часов. |
There are several examples however to demonstrate that the specialized courts do not proceed in this manner. |
Имеется несколько примеров, указывающих на то, что в своей работе особые суды не следуют такому принципу. |
The Commission has looked at several accountability mechanisms that formed part of certain truth and reconciliation commissions. |
Комиссия изучила несколько механизмов ответственности, являвшихся составной частью некоторых комиссий по установлению истины и примирению. |
The national committee for the redeployment of the administration fielded several missions to the areas occupied by the Forces nouvelles. |
Национальный комитет по восстановлению административного управления направил на места несколько миссий в районы, контролируемые «Новыми силами». |
The civil justice system is of particular concern; its increasing backlog of cases now stands at several tens of thousands. |
Система гражданского судопроизводства вызывает особую озабоченность; число не рассмотренных ею дел в настоящее время составляет несколько десятков тысяч. |