Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
Lastly, several parties expressed gratitude to the international partners and donors that had assisted them in their endeavours. В заключение несколько представителей выразили признательность международным партнерам и донорам, оказывающих им помощь в их усилиях.
As several participants noted, democratic governance depends on more than just effective Governments which can provide quality services to their people. Как отметили несколько участников, суть демократической формы правления не сводится к наличию эффективных правительств, способных предоставлять качественные услуги своим гражданам.
The modalities of the interaction have evolved to include several innovative approaches which could be further expanded. Условия взаимодействия изменяются и в настоящее время включают несколько новаторских подходов, которые могут быть еще более расширены.
The parliamentary panel heard several presentations, including one by the President of the IPU Standing Committee on Peace and International Security. На парламентском форуме было представлено несколько докладов, включая выступление Председателя Постоянного комитета МПС по вопросам мира и международной безопасности.
The Board continues to make several general, cross-pillar and specific comments and recommendations on the global field support strategy. Комиссия еще раз высказала несколько общих, сквозных и конкретных замечаний и рекомендаций по глобальной стратегии полевой поддержки.
As a result, several activists were injured, and one of them was subsequently hospitalized. В результате несколько активистов были ранены, один из них впоследствии госпитализирован.
Of particular concern were several reports on the treatment of children allegedly associated with armed groups. Особую обеспокоенность вызвали несколько сообщений об обращении с детьми, предположительно связанными с вооруженными группами.
The author filed several consecutive appeals, until the Supreme Court ultimately rejected his appeal on 26 February 2009. Автор подавал несколько последовавших друг за другом апелляций до тех пор, пока 26 февраля 2009 года Высокий суд окончательно не отклонил его апелляцию.
At the twenty-third session of the Commission, several speakers discussed the forthcoming consultations for the elaboration of a draft declaration in advance of the Thirteenth Congress. На двадцать третьей сессии Комиссии несколько ораторов обсудили предстоящие консультации, посвященные разработке проекта декларации заблаговременно до проведения тринадцатого Конгресса.
He also had written several political articles that had been published in Algerian newspapers. Он также написал несколько политических статей, которые были опубликованы в алжирских газетах.
The police visited her family in Fujian on several occasions with a warrant for her arrest. Полиция несколько раз посещала ее семью с ордером на арест заявителя.
Participants also suggested several strategies to increase cooperation, coordination and communication among key initiatives and key players at the international level. Участники предложили также несколько стратегий расширения сотрудничества, координации и связи между основными инициативами и основными участниками на международном уровне.
Indeed, the Working Group's expert group C produced several draft guidelines relevant to this measure. Действительно, группа экспертов С Рабочей группы подготовила несколько проектов руководящих принципов, относящихся к этой мере.
There are several government day-care facilities and nursery schools and a privately owned early childhood facility. Имеется несколько яслей и детских садов, а также частное дошкольное учреждение.
Following the establishment of a strategic food security partnership with FAO, Morocco had signed several tripartite agreements with FAO and third countries in Africa. После заключения стратегического партнерства с ФАО Марокко подписало несколько трехсторонних соглашений с ФАО и третьими африканскими странами.
However, there are several issues in the text that raise concerns for my delegation. Вместе с тем в тексте есть несколько моментов, которые вызывают озабоченность у моей делегации.
They also stole cars and motorcycles and burned several of the houses that they had robbed. Они также похитили автомобили и мотоциклы и сожгли несколько разграбленных ими домов.
The past 12 months have witnessed several events on the international peace and security stage that are cause for deep concern. За последние 12 месяцев в области международного мира и безопасности произошло несколько событий, которые вызывают глубокую озабоченность.
The Commission considered several possibilities for the proper verb to modify the word "conditions". Комиссия рассмотрела несколько вариантов выбора надлежащих глаголов для использования вместе с существительным "условия".
The Working Group considered several options for the Commission in deciding how to proceed with its remaining work on the topic. Рабочая группа рассмотрела несколько вариантов того, как Комиссия могла бы продолжить свою работу над этой темой.
It identified several practical ways for the international community to enhance protection and assistance for this population. Он выявил несколько практических способов к тому, чтобы международное сообщество упрочило защиту и помощь применительно к этому контингенту.
Such practices made several entities question the merit of nominating candidates in the future, given the significant investments involved. Подобная практика заставила несколько подразделений поставить под сомнение смысл выдвижения кандидатов в будущем с учетом необходимости значительных инвестиций.
This assessment resulted in several reports containing recommendations on how to improve stockpile infrastructure, implement standard operating procedures and strengthen personnel training. По итогам этой оценки было подготовлено несколько докладов с рекомендациями по улучшению складской инфраструктуры, внедрению стандартных оперативных процедур и улучшению подготовки личного состава.
The subregional office provided several platforms to strengthen information sharing and knowledge networking with and among key stakeholders in the subregion. Субрегиональное отделение представило несколько платформ для укрепления обмена информацией и знаниями с ключевыми заинтересованными сторонами в субрегионе.
There are several options within the category of decentralized or microgrid systems using renewable energy. В категории децентрализованных, или микроэнергосистем, использующих возобновляемые источники энергии, имеется несколько вариантов.