Many new ideas were raised during those discussions and several written contributions were circulated. |
В ходе тех прений было выдвинуто множество новых идей, и несколько предложений даже были распространены в письменном виде. |
Today the term "aerospace objects" comprises several technically very different craft. |
В настоящее время термин "аэрокосмические объекты" охватывает несколько технически весьма отличающихся друг от друга аппаратов. |
In connection with resolution 1373, those concerns fall into several categories. |
Применительно к резолюции 1373 эти моменты, вызывающие озабоченность, можно разбить на несколько категорий. |
UNESCO organized several conferences focused on the dialogue among cultures and civilizations. |
ЮНЕСКО организовала несколько конференций, главная тема которых была посвящена диалогу между культурами и цивилизациями. |
This entailed organizing several competitive examinations in translation and interpretation both at The Hague and abroad. |
Для этого потребовалось провести несколько конкурсных экзаменов по письменному и устному переводу как в Гааге, так и за границей. |
But there are several well-known problems. |
Вместе с тем здесь возникает несколько хорошо известных проблем. |
We have several deputy ministerial posts; they are still waiting. |
У нас есть несколько постов заместителей министров; они также все еще не заняты. |
The meeting established several national working groups to address fundamental human rights issues. |
В ходе совещания было учреждено несколько национальных рабочих групп для решения основных проблем в области прав человека. |
Internet Exchanges are centralized nodes where several Internet Service Providers share network resources. |
Точками взаимного обмена трафиком являются централизованные узлы, на которых сетевыми ресурсами одновременно пользуются несколько поставщиков сетевых услуг. |
This review has raised several areas of possible concern and policy response. |
В настоящем обзоре указано несколько областей, возможно требующих внимания и принятия мер на уровне политики. |
There are several operational sub-regional environmental organisations in EECCA. |
В ВЕКЦА действует несколько субрегиональных организаций в области охраны окружающей среды. |
During the Beijing Conference participating States made several commitments to repeal discriminatory laws against women. |
В ходе Пекинской конференции участвующие государства взяли на себя несколько обязательств об отмене законов, связанных с дискриминацией в отношении женщин. |
The Joint Inspection Unit had produced several reports on that subject since 1984. |
Он напоминает, что начиная с 1984 года Объединенная инспекционная группа подготовила несколько докладов по этой тематике. |
Africa has seen several initiatives aimed at resolving the myriad problems affecting the continent. |
В целях разрешения огромного числа стоящих перед Африкой и отрицательно сказывающихся на положении на континенте проблем уже предпринималось несколько инициатив. |
We have several questions regarding this analysis. |
В связи с анализом этих данных у нас возникает несколько вопросов. |
The shelling knocked out several generators, leaving many neighbourhoods without electricity. |
Вследствие обстрела были выведены из строя несколько генераторов, в результате чего многие кварталы остались без электричества. |
This was UNHCR's largest repatriation operation for several decades. |
Это была самая крупная операция по репатриации из числа проведенных УВКБ за несколько десятилетий. |
Notably, several examples of practice reflect the suggested solutions. |
Следует отметить несколько примеров того, как эти предложенные решения работают на практике. |
Up until September 2000, several thousand such units were sold. |
В период до сентября 2000 года было продано несколько тысяч подобных жилищных единиц. |
This excludes several egregious crimes committed in 1999. |
В результате этого исключается несколько вопиющих преступлений, происшедших в 1999 году. |
Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. |
Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран. |
Actually, several local public entities offer such educational opportunities. |
В настоящее время такие возможности в сфере образования предоставляют несколько местных государственных структур. |
There were several incidents hampering humanitarian action in Southern Sudan. |
Имели место несколько инцидентов, которые препятствовали гуманитарной деятельности в Южном Судане. |
Nonetheless, several problems with this provision still remain. |
Тем не менее в связи с этим положением по-прежнему сохраняются несколько проблем. |
Nonetheless, several important lessons emerge from the literature. |
Тем не менее, из опубликованных материалов по этой теме можно сделать несколько важных выводов. |