| Many new ideas were raised during those discussions and several written contributions were circulated. | В ходе тех прений было выдвинуто множество новых идей, и несколько предложений даже были распространены в письменном виде. |
| Today the term "aerospace objects" comprises several technically very different craft. | В настоящее время термин "аэрокосмические объекты" охватывает несколько технически весьма отличающихся друг от друга аппаратов. |
| In connection with resolution 1373, those concerns fall into several categories. | Применительно к резолюции 1373 эти моменты, вызывающие озабоченность, можно разбить на несколько категорий. |
| UNESCO organized several conferences focused on the dialogue among cultures and civilizations. | ЮНЕСКО организовала несколько конференций, главная тема которых была посвящена диалогу между культурами и цивилизациями. |
| This entailed organizing several competitive examinations in translation and interpretation both at The Hague and abroad. | Для этого потребовалось провести несколько конкурсных экзаменов по письменному и устному переводу как в Гааге, так и за границей. |
| But there are several well-known problems. | Вместе с тем здесь возникает несколько хорошо известных проблем. |
| We have several deputy ministerial posts; they are still waiting. | У нас есть несколько постов заместителей министров; они также все еще не заняты. |
| The meeting established several national working groups to address fundamental human rights issues. | В ходе совещания было учреждено несколько национальных рабочих групп для решения основных проблем в области прав человека. |
| Internet Exchanges are centralized nodes where several Internet Service Providers share network resources. | Точками взаимного обмена трафиком являются централизованные узлы, на которых сетевыми ресурсами одновременно пользуются несколько поставщиков сетевых услуг. |
| This review has raised several areas of possible concern and policy response. | В настоящем обзоре указано несколько областей, возможно требующих внимания и принятия мер на уровне политики. |
| There are several operational sub-regional environmental organisations in EECCA. | В ВЕКЦА действует несколько субрегиональных организаций в области охраны окружающей среды. |
| During the Beijing Conference participating States made several commitments to repeal discriminatory laws against women. | В ходе Пекинской конференции участвующие государства взяли на себя несколько обязательств об отмене законов, связанных с дискриминацией в отношении женщин. |
| The Joint Inspection Unit had produced several reports on that subject since 1984. | Он напоминает, что начиная с 1984 года Объединенная инспекционная группа подготовила несколько докладов по этой тематике. |
| Africa has seen several initiatives aimed at resolving the myriad problems affecting the continent. | В целях разрешения огромного числа стоящих перед Африкой и отрицательно сказывающихся на положении на континенте проблем уже предпринималось несколько инициатив. |
| We have several questions regarding this analysis. | В связи с анализом этих данных у нас возникает несколько вопросов. |
| The shelling knocked out several generators, leaving many neighbourhoods without electricity. | Вследствие обстрела были выведены из строя несколько генераторов, в результате чего многие кварталы остались без электричества. |
| This was UNHCR's largest repatriation operation for several decades. | Это была самая крупная операция по репатриации из числа проведенных УВКБ за несколько десятилетий. |
| Notably, several examples of practice reflect the suggested solutions. | Следует отметить несколько примеров того, как эти предложенные решения работают на практике. |
| Up until September 2000, several thousand such units were sold. | В период до сентября 2000 года было продано несколько тысяч подобных жилищных единиц. |
| This excludes several egregious crimes committed in 1999. | В результате этого исключается несколько вопиющих преступлений, происшедших в 1999 году. |
| Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. | Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран. |
| Actually, several local public entities offer such educational opportunities. | В настоящее время такие возможности в сфере образования предоставляют несколько местных государственных структур. |
| There were several incidents hampering humanitarian action in Southern Sudan. | Имели место несколько инцидентов, которые препятствовали гуманитарной деятельности в Южном Судане. |
| Nonetheless, several problems with this provision still remain. | Тем не менее в связи с этим положением по-прежнему сохраняются несколько проблем. |
| Nonetheless, several important lessons emerge from the literature. | Тем не менее, из опубликованных материалов по этой теме можно сделать несколько важных выводов. |