In Latvia, several independent pedagogical higher education establishments offer various programmes for the upgrading of the initial pedagogical education and qualifications. |
В Латвии несколько независимых педагогических вузов предлагают различные программы повышения начальной педагогической подготовки и квалификации. |
The Jamahiriya has ratified several international conventions on the rights of workers and their relations with employers and others. |
Джамахирия ратифицировала несколько международных конвенций о правах рабочих и об их отношениях с работодателями и прочими лицами. |
The Forum made several recommendations to the United Nations system concerning the non-discrimination, empowerment and participation of indigenous women. |
Форум сформулировал несколько рекомендаций в адрес системы Организации Объединенных Наций относительно недопущения дискриминации, расширения прав и участия женщин из числа коренных народов. |
Community organizations gave their consent with several conditions, including that the study be used to elaborate publications for school teachers. |
Общинные организации дали свое согласие, поставив несколько условий, одно из которых заключалось в том, что результаты исследования должны быть использованы при подготовке учебных материалов для школьных учителей. |
Under the work programme, several ASEAN projects on activities relating to combating and preventing transnational crime had been successfully conducted by member countries. |
В соответствии с программой работы в странах - членах были успешно реализованы несколько проектов АСЕАН, предусматривающих проведение мероприятий по противодействию и предупреждению транснациональной преступности. |
During the course of the discussions, several common challenges faced by energy partnerships were identified. |
В ходе обсуждений было выявлено несколько общих проблем, стоящих перед механизмами партнерства в области энергетики. |
The report of the Ad Hoc Expert Group meeting presents a broad range of options for a future international arrangement on forests, with several sub-options. |
В докладе совещания Специальной группы экспертов представлен широкий круг вариантов будущего международного механизма по лесам и несколько подвариантов. |
While several members have worked together for many years, the Partnership has boosted cooperation. |
Несколько членов Партнерства работают совместно на протяжении многих лет, что способствовало укреплению сотрудничества в его рамках. |
A guide to drafting a national strategy road map has also been produced and translated into several languages. |
Кроме того, было подготовлено и переведено на несколько языков руководство по разработке плана создания национальной стратегии. |
The Organization had been called upon to deploy several new peacekeeping operations in the past year alone. |
В одном лишь прошлом году Организации было предложено провести несколько новых операций по поддержанию мира. |
It had promulgated several Practice Directions aimed at accelerating contentious proceedings. |
Он издал несколько практических директив с целью ускорения судопроизводства по спорным делам. |
There were several acts by which States determined the scope of their territorial sovereignty or territorial jurisdiction. |
Существует несколько актов, посредством которых государства определяют рамки своего территориального суверенитета или территориальной юрисдикции. |
The seventh report referred to several statements of States and qualified them as binding. |
В седьмом докладе были упомянуты несколько заявлений государств, которые были отнесены к категории имеющих обязательную силу. |
Given the complexity of the issue, the draft article might even be split into several provisions. |
Учитывая сложность этого вопроса, проект статьи можно разбить на несколько положений. |
In April 2005 it had passed a comprehensive law on combating terrorism and a new criminal code containing several articles dealing directly with terrorism. |
В апреле 2005 года в стране были приняты всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и новый Уголовный кодекс, содержащий несколько статей непосредственно по вопросам терроризма. |
Uganda had made several concessions in the hope of accelerating progress towards that end. |
Уганда пошла на несколько уступок в надежде ускорить прогресс в достижении этой цели. |
On the one hand, several examples exist supporting the proposition that conventions allowing access to canals withstand conflict situations. |
С одной стороны, имеется несколько примеров, поддерживающих предположение о том, что конвенции, предоставляющие доступ к каналам, сохраняют свою силу в ситуациях конфликта. |
However, several of the incident response teams included national officers lent to ICPO-Interpol for a particular mission. |
Вместе с тем несколько групп реагирования на инциденты включали в себя национальных сотрудников, предоставленных МОУП-Интерполу для конкретной миссии. |
Since several referendums had been held on the issue of abortion, no further action was planned at the moment. |
А учитывая то обстоятельство, что по вопросу об абортах уже было проведено несколько референдумов, в настоящее время никаких новых акций не планируется. |
There are 250 female judicial assistants and several women working as jurists. |
Двести пятьдесят женщин работают помощниками судей, и несколько - юристами. |
The report briefly refers to several temporary special measures that have been implemented. |
В докладе кратко упоминается несколько временных специальных мер, которые были приняты. |
The South African Bill of Rights recognises several public health and health care rights. |
В южно-африканском Билле о правах признается несколько прав, связанных с охраной здоровья и медицинским обслуживанием. |
In the previous Refugees Act several important issues were regulated insufficiently or there were contradictions between provisions. |
В предыдущем Законе о беженцах несколько важных вопросов были недостаточно урегулированы или между его положениями существовали противоречия. |
As a follow-up to the conference, several training events and seminars were held. |
В рамках мер по осуществлению решений конференций было проведено несколько учебных мероприятий и семинаров. |
It retrieved thousands of passports and prosecuted several employment agencies, which abused their employees or employed them illegally. |
Она изъяла тысячи паспортов и привлекла к уголовной ответственности несколько агентств по трудоустройству, которые плохо обращались со своими работниками или нанимали их незаконно. |