Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
Following his release, he was summoned to TID at Colombo for further interrogation on several occasions. После освобождения его несколько раз вызывали на дополнительные допросы в ОРТД в Коломбо.
He has been threatened with imprisonment on several occasions in the absence of a preliminary investigation. Ему несколько раз угрожали тем, что он будет отправлен в тюрьму без какого-либо предварительного следствия.
The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие.
No new payment plans had been submitted in recent years, but several Member States had indicated that they were considering the matter. В последние годы новых планов выплат не представлялось, однако несколько государств членов сообщили, что они рассматривают этот вопрос.
The commentary to draft article 40 gave several illustrations of such peremptory norms. В комментарии к проекту статьи 40 приводятся несколько иллюстраций таких императивных норм.
The Working Group on the topic had explored several points on which consensus existed and others that required further consideration. Рабочая группа по этому вопросу выявила несколько пунктов, относительно которых имеется консенсус, и ряд тем, требующих дополнительного рассмотрения.
In the light of that Act, his delegation had several concerns with regard to the draft articles. С учетом положений данного закона у делегации есть несколько замечаний касательно проектов статей.
The Government planned to open several more such units. Правительство планирует создать еще несколько подобных подразделений.
The United States has several drafting suggestions to improve the clarity of this provision. У Соединенных Штатов есть несколько предложений относительно изменения формулировки этого положения с целью внести в него ясность.
A large majority of States explicitly welcomed the inclusion of the topic, and several States made substantive statements. Подавляющее большинство государств открыто приветствовали включение этой темы, а несколько государств выступили с обстоятельными заявлениями.
Some of the arms and other items had visual similarities with items the Panel previously inspected and several concealment methods were involved. Часть вооружений и других предметов имела визуальное сходство с предметами, которые Группа инспектировала ранее, и в данном случае применялись несколько методов сокрытия.
Local authorities undertook several initiatives, with the support of UNOCI, to promote a peaceful electoral environment through campaigns on democratic principles. Местные власти предприняли при поддержке ОООНКИ несколько инициатив по формированию мирной обстановки в ходе избирательного процесса посредством проведения кампаний, посвященных демократическим принципам.
In March and April, there had been several reminders of the fragile security situation. В марте и апреле произошло несколько событий, свидетельствующих о нестабильности ситуации в плане безопасности.
During the reporting period, there were several positive developments in the fight against impunity. За отчетный период произошло несколько позитивных событий в борьбе с безнаказанностью.
Since the Hawija incident, several attempts have been made to mediate a peaceful settlement to the demonstrations. После инцидента в Хавидже было предпринято несколько попыток мирного урегулирования проблемы проведения демонстраций на основе посредничества.
The security team on board responded by firing several warning shots. Находившаяся на борту команда охранников в ответ сделала несколько предупредительных выстрелов.
Between July 2012 and February 2013, security forces in "Puntland" seized several cargoes reportedly destined for Al-Shabaab. В период с июля 2012 года по февраль 2013 года силы безопасности в «Пунтленде» конфисковали несколько партий оружия, предположительно предназначавшихся для «Аш-Шабааб».
The children escaped after several hours and returned home. Через несколько часов дети убежали и вернулись домой.
The Burundian intelligence services told the Group that several FPM/ADN soldiers had been killed or injured. Бурундийские разведывательные службы сообщили Группе, что несколько солдат НФМ/ССПН было убито и ранено.
In closed consultations, several Council members called for a strategic review of the UNAMID mandate. На закрытых консультациях несколько членов Совета призвали провести стратегический обзор мандата ЮНАМИД.
While several members noted the slow pace of progress, most supported the efforts of the Joint Special Representative to revitalize the peace process. Хотя несколько членов Совета отметили недостаточно быстрый прогресс, большинство поддержали усилия Единого специального представителя по активизации мирного процесса.
In a positive development, several cases concerning past serious human rights violations have been initiated or revived. Позитивная тенденция заключается в том, что были возбуждены или пересмотрены несколько дел, касающихся совершенных в прошлом серьезных нарушений в области прав человека.
They subsequently engaged nearby military units, including from the Special Forces, leading to the death of several soldiers. Затем эти формирования вступили в бой с находившимися поблизости воинскими подразделениями, в том числе теми, которые входят в состав сил специального назначения, и в результате этих столкновений погибло несколько солдат.
After several hours, the fire was fully extinguished. Через несколько часов пожар удалось потушить.
Somalia and AMISOM continue to be confronted with several caseloads of disengaged fighters. У Сомали и АМИСОМ по-прежнему имеется несколько дел бывших боевиков.