Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
Participants raised several questions in response to the presentations by the panellists. Участники «круглого стола» задали несколько вопросов по поводу выступлений, сделанных докладчиками.
Table 2 presents several illustrative examples of how UNEP reports and projects have influenced national and regional policies. В таблице 2 приводится несколько наглядных примеров того, как доклады и проекты ЮНЕП влияют на национальную и региональную политику.
In the response preparedness and disaster risk reduction arena, several partners of OCHA have pertinent mandates. В области обеспечения готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий несколько партнеров УКГВ имеют соответствующие мандаты.
Another form of state support consists in various kinds of tax relief, which amount to several billion CZK annually. Государственная поддержка оказывается также в форме различного рода налоговых льгот на общую сумму в несколько миллиардов чешских крон в год.
In general, several laws regulate aim at ensuring adequate and affordable access to safe water in Finland. В целом вопросы обеспечения беспрепятственного доступа к безопасной воде в Финляндии регулируют несколько законов.
Before 2010, Kenya had made several attempts at introducing laws to address discrimination against women without much success. До 2010 года Кения предприняла несколько попыток введения законов, направленных на противодействие дискриминации в отношении женщин, однако особого успеха в этом вопросе достигнуто не было.
The communes can comprise several electoral divisions. Коммуны могут включать в себя несколько избирательных участков.
The project included several trainings and educational seminars for promotion of the Law and creating conditions for its successful implementation. В рамках проекта прошло несколько учебных и подготовительных семинаров, посвященных продвижению закона и созданию условий для его успешного применения на практике.
The tasks of the State Prosecuting Authority are done by state prosecutors with one or several deputies. Функции государственной прокуратуры выполняют государственные прокуроры, каждый из которых имеет одного заместителя или несколько заместителей.
In the past few decades, several universities have begun programs aimed at highlighting indigenous peoples' issues. В последние несколько десятилетий ряд университетов приступили к осуществлению программ, направленных на более широкое освещение проблем коренных народов.
The HRCSL has also implemented several 'Training of Trainers' workshops for traditional leaders concerning human rights-based approaches at the Chiefdom level. КСЛПЧ также провела для традиционных вождей несколько семинаров по обучению инструкторов, касающихся правозащитной тематики на уровне вождеств.
There were several agreements between Nampula and cities in Brazil and Portugal. Нампула заключила несколько соглашений с городами Португалии, Мозамбика и Бразилии.
Having considered several options, the secretariat opened discussions with the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA). Рассмотрев несколько вариантов, секретариат начал обсуждение с Экономической комиссией для Африки Организации Объединенных Наций (ЭКАООН).
This could be because several countries finalized the process during the two-year reporting cycle. Это можно объяснить тем, что в ходе двухгодичного отчетного цикла несколько стран завершили процесс.
However, several countries indicated that the resources allocated to incentives were still insufficient and reported plans to implement additional measures in the future. Однако несколько стран указали, что ресурсов, выделяемых на стимулирование, все еще недостаточно, и сообщили о наличии у них планов реализовать дополнительные меры в будущем.
Such a decrease is primarily due to the fact that several decision-making bodies relevant to UNCCD processes do not convene annually. Это снижение в основном связано с тем, что несколько органов, принимающих решение по вопросам, относящимся к процессам КБОООН, не проводят свою работу на ежегодной основе.
However, only a subset of respondents provided data referring to the whole national territory, while several countries provided partial information. Однако данные по всей национальной территории представила лишь какая-то часть респондентов, а несколько стран представили частичную информацию.
A joint publication entitled "Conserving Dryland Biodiversity" was released in 2012 and several joint events were organized. В 2012 году была выпущена совместная публикация под названием "Сохранение биоразнообразия засушливых территорий" и было проведено несколько совместных мероприятий.
With regard to private partnerships, several multinational companies have approached UNIDO to discuss potential cooperation opportunities around 3ADI. Что касается частного партнерства, то можно отметить, что на связь с ЮНИДО вышло уже несколько транснациональных компаний для обсуждения возможностей сотрудничества в рамках ИРЗА.
The launch was well attended by several industry leaders, heads of trade associations and prominent representatives from the civil society. На посвященной этому событию церемонии присутствовали несколько ведущих промышленников, главы торговых ассоциаций и видные представители гражданского общества.
The organization carried out several activities and held international seminars on peace, culture and gender equality. Организация осуществила несколько мероприятий и провела международные семинары по вопросам мира, культуры и гендерного равенства.
The Center also provided several submissions for the report of the Special Rapporteur on the issue. Центр также представил несколько материалов по докладу Специального докладчика по этому вопросу.
CIS had adopted several model laws on the tourism industry to provide a foundation for developing national legislative frameworks. В СНГ уже приняты несколько модельных правовых актов, регулирующих туристический бизнес, которые служат основой для формирования национальной законодательной базы в данной сфере.
(e) The Institute is processing several technical assistance requests. ё) Институт в настоящее время обрабатывает несколько просьб об оказании технической помощи.
Other common obstacles reported by several countries were a weak institutional capacity to effectively capitalize on funding. В числе других схожих проблем несколько стран сообщили также о слабом организационном потенциале, не позволяющем максимально эффективно использовать выделяемые ассигнования.