| Significantly, the inauguration ceremony was witnessed by several members of the international community. | Знаменательно, что на церемонии инаугурации присутствовали несколько представителей международного сообщества. |
| The post consists of several co-located border control agencies, including immigration and customs, to facilitate the movement of people and goods. | Этот пост включает несколько совместно размещенных органов пограничного контроля, включая иммиграционную и таможенную службы, призванных содействовать передвижению людей и товаров. |
| In addition, several mechanisms have been established to ensure the effective implementation of the joint strategic vision and a clear division of labour. | Кроме того, учреждено несколько механизмов для обеспечения эффективного осуществления совместной стратегической концепции и четкого разделения труда. |
| On 9 and 10 September, KFOR conducted operations to control traffic at several unauthorized crossings in the north. | 9 и 10 сентября СДК осуществляли операции по управлению движением через несколько несанкционированных пунктов пересечения границы в северных районах. |
| Since 1 July 2012, several key staff members of the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism have been appointed by the Registrar. | С 1 июля 2012 года Секретарь назначил несколько ключевых сотрудников Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма. |
| There were several isolated incidents of stone throwing, often by children. | Имели место несколько разрозненных инцидентов, связанных с бросанием камней, часто детьми. |
| In September, military judicial authorities opened an investigation into several Congolese soldiers allegedly involved in serious violations against the community. | В сентябре военные судебные органы приступили к расследованию сообщений о том, что несколько конголезских солдат были причастны к серьезным нарушениям прав этой общины. |
| This group includes several Rwandan armed forces liaison officers. | Эта группа включает несколько офицеров связи взаимодействия вооруженных сил Руанды. |
| There have been several major incidents of indiscriminate killings of civilians, including women and children, by armed groups. | Было зарегистрировано несколько серьезных случаев неизбирательных убийств мирных граждан, включая женщин и детей, совершенных вооруженными группами. |
| The Group learned, however, that miners protested against mineral prices on several occasions in 2011 and 2012. | Тем не менее Группе стало известно, что в 2011 и 2012 годах добытчики несколько раз протестовали против уровня цен на минеральные ресурсы. |
| In Maniema, for example, several economic operators are already competing for access to mines. | Например, в Маниеме несколько экономических субъектов уже конкурируют за доступ к рудникам. |
| He held several meetings with the President of the Kurdistan Regional Government, Massoud Barzani, the Prime Minister and the Speaker. | Он провел несколько встреч с председателем регионального правительства Курдистана Масудом Барзани, премьер-министром и спикером. |
| SPLM/North subsequently fired several mortar shells on Kadugli, including two that landed just south of the Fund compound. | НОДС/Север впоследствии выпустило несколько мин по Кадугли, две из которых упали чуть южнее комплекса Фонда. |
| Sarpee informed the Panel that Goulia had generally transferred several hundred dollars on each occasion. | Сарпи сообщил Группе, что Гулиа, как правило, переводил по несколько сотен долларов США. |
| The explosion of this device injured her and several innocent bystanders. | В результате этого взрыва пострадали сама женщина и несколько ни в чем не повинных прохожих. |
| There are several reasons why countries choose to accumulate reserves. | Есть несколько причин, объясняющих, почему страны предпочитают накапливать резервы. |
| In Mexico, several institutions and universities had research programmes on Mexican seas. | В Мексике несколько учреждений и университетов осуществляют исследования морских районов этой страны. |
| Between 2011 and 2013, several regional meetings focused on the role of culture in development. | В период с 2011 года по 2013 год роли культуры в развитии были посвящены несколько региональных заседаний. |
| In the past, Belarus has invited several international election observer missions. | В прошлом Беларусь приглашала несколько международных миссий наблюдателей за выборами. |
| Cyprus has signed several bilateral agreements incorporating arrangements to collaborate with other countries in the fields of education, culture and science. | Кипр подписал несколько двусторонних соглашений, включающих договоренности о сотрудничестве с другими странами в сферах образования, культуры и науки. |
| The need to involve minorities in constitutional reform processes was underscored and several positive and negative examples were examined. | Была подчеркнута необходимость вовлечения меньшинств в процессы проведения конституционной реформы и было рассмотрено несколько позитивных и негативных примеров. |
| In the ensuing discussion, several representatives welcomed the draft framework, saying that it would be of great value to developing countries. | В ходе последующего обсуждения несколько представителей приветствовали проект рамок, заявив, что он будет весьма полезен для развивающихся стран. |
| At its recent ninth meeting, the Committee approved several activities to assist certain parties in complying with their reporting obligations. | На своем недавнем совещании Комитет утвердил несколько мероприятий, направленных на оказание помощи некоторым Сторонам в выполнении ими обязательств по представлению отчетности. |
| In support of the preparations for Rio+20, UNEP co-organized several international events and one regional one. | В поддержку подготовки к "Рио+20" ЮНЕП организовала несколько международных и одно региональное мероприятие. |
| Support for increased participation of non-governmental actors was voiced by several major groups and stakeholders. | Несколько основных групп и заинтересованных сторон высказались за содействие более активному участию неправительственных субъектов. |