SCU reports that, of the 1,500 murders reported in 1999, several hundred could not be investigated. |
ГТП сообщает, что из 1500 убийств, зарегистрированных в 1999 году, несколько сотен раскрыть не удалось. |
However, several interlocutors with whom the independent expert met stressed the need for a political solution to end the current prisoner impasse. |
Однако несколько собеседников, с которыми встретился независимый эксперт, подчеркнули необходимость поиска политического решения для урегулирования нынешней тупиковой ситуации с заключенными. |
Nor would any average or composite index or several of these indicators represent the full multidimensionality of the concept of capability. |
Равным образом любой средний или сводный индекс или несколько таких показателей не отражают в полной мере комплексный характер концепции возможностей. |
The Special Rapporteur noted that several organizations released statements on Internet governance. |
Специальный докладчик отметил, что несколько организаций сделали заявления по вопросам управления Интернетом. |
The Commission reportedly received credible information that several individuals were taken away by military intelligence or security agents. |
В докладе говорится, что Комиссия получила достоверную информацию о том, что несколько человек были похищены агентами военной разведки или службы безопасности. |
During the trial, she made several attempts to give him his medications. |
Во время суда она несколько раз пыталась передать ему эти лекарства. |
According to incomplete statistics, several thousand people have died so far as a result of practising it. |
По неполным данным, в результате отправления ритуалов этой секты на сегодняшний день погибло уже несколько тысяч человек. |
There had been several civil and criminal cases in which indigenous people had successfully used that remedy. |
Имели место несколько гражданских и уголовных дел, при рассмотрении которых представители коренного населения успешно пользовались этим средством правовой защиты. |
Moreover, several environmental accounts have been produced as pilot studies inside the Eurostat project. |
Кроме того, в качестве экспериментальных исследований в рамках проекта Евростата было построено несколько экологических счетов. |
Under this label the INE carries out several surveys. |
По этому направлению НСИ проводит несколько обследований. |
While the data system has improved, there are several areas for future enhancement. |
Хотя система сбора данных была улучшена, имеется несколько областей, которые нуждаются в дальнейшем улучшении. |
The participants considered several IT governance models. |
Участники рассмотрели несколько моделей практики управления ИТ. |
The Director noted that the participants had identified several needs of developing States regarding preparation of submissions. |
Директор отметил, что участники определили несколько потребностей развивающихся государств в отношении подготовки представлений. |
It was estimated that there were several hundred thousand foreign workers in France, some of whom were in irregular situations. |
По приблизительным оценкам, во Франции находятся несколько сотен тысяч иностранных трудящихся, часть из которых являются нелегальными мигрантами. |
The Ministry of Non-Conventional Energy Sources implements several programmes to reduce drudgery and provides systems for cooking and lighting. |
Министерство нетрадиционных источников энергии осуществляет несколько программ, направленных на сокращение тяжелого труда, и предоставляет оборудование для приготовления пищи и освещения. |
The National Commission, together with the International Organization for Migration, has held several international conferences on that matter. |
Национальная комиссия совместно с Международной организацией по миграции провела несколько международных конференций по этому вопросу. |
For several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. |
Вот уже несколько десятков лет в Нигере происходят значительные преобразования как в экономической, так и в социальной сферах. |
The authors' petition commingles several theories. |
В жалобе авторов смешивается несколько аргументов. |
The author filed several procedural motions to reopen the proceedings and to appeal before the Supreme Court. |
Автор подал несколько процедурных ходатайств о возобновлении судебного рассмотрения, а также подал апелляцию в Верховный суд. |
Amortization - The process of recognizing unfunded liabilities over several financial periods. |
Амортизация - Процесс учета не обеспеченных средствами обязательств за несколько финансовых периодов. |
It was recalled that several other legal instruments, including the 1994 Convention itself, also incorporated ambiguous terms. |
Напоминалось, что несколько других правовых документов, включая саму Конвенцию 1994 года, также содержат неоднозначные термины. |
The Committee also noted that the General Assembly had adopted several legislative mandates at its fifty-ninth session. |
Комитет также отметил, что Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии приняла несколько директивных мандатов. |
The Commission has issued several publications on this subject. |
ЭКЛАК также издала несколько публикаций по этому вопросу. |
UNCTAD also organized several science and technology policy dialogues to address issues related to the development, commercialization and trade in biotechnology-related products. |
ЮНКТАД также организовала несколько стратегических диалогов по вопросам науки и технологии для рассмотрения вопросов, касающихся развития, коммерциализации и торговли биотехнологическими продуктами. |
UNCTAD has also undertaken several activities to facilitate the development of productive capacity in developing countries. |
ЮНКТАД также осуществляет несколько мероприятий, с тем чтобы содействовать развитию производственного потенциала в развивающихся странах. |