| This plan applies to several facilities. | Этот план рассчитан на несколько объектов. |
| On several occasions, the Panel contacted the Military Procurement Department to verify notifications submitted to the Committee. | Несколько раз Группа связывалась с Департаментом военных закупок на предмет проверки уведомлений, представленных Комитету. |
| The Panel sent several letters to Algeria following its mission to Algiers in 2012. | После своей поездки в Алжир в 2012 году Группа направила Алжиру несколько писем. |
| Subsequently, several shipments of materiel were provided free of charge and sent to Ankara. | Впоследствии было бесплатно выделено несколько партий материальных средств, которые были направлены в Анкару. |
| The Panel believes that several updates to the list are necessary in order to reflect the changed status and new information. | Группа считает, что для отражения изменений в статусе и новой информации перечень необходимо обновлять несколько раз. |
| The Constitution Review Committee held several large consultations with stakeholders, including political parties, traditional leaders and civil society. | Комитет по разработке проекта конституции провел несколько широкомасштабных консультаций с заинтересованными сторонами, включая политические партии, традиционных лидеров, а также представителей гражданского общества. |
| At the same time, the assessment highlights several key challenges that seriously constrain the Mission's operational effectiveness. | В то же время в результате оценки было выделено несколько ключевых проблем, которые сильно снижают эффективность операций Миссии. |
| Of those 31 Member States, several submitted combined reports, thereby meeting their reporting obligations under previous resolutions. | Из 31 государства, представившего доклады, несколько государств-членов представили сводные доклады, выполнив тем самым свои обязанности по представлению докладов согласно прежним резолюциям. |
| In Central Equatoria State, the Governor was able to mobilize several thousand youth in support of the Government. | В штате Центральная Экватория губернатору удалось мобилизовать несколько тысяч молодых людей для поддержки правительства. |
| The United Nations observed several hundred women and children near the front line seeking to leave Douma. | Сотрудники Организации Объединенных Наций видели у линии конфронтации несколько сотен женщин и детей, пытающихся покинуть Думу. |
| The Council also had made progress in 2013 on some thematic issues, according to several interlocutors. | Совет также, как считают несколько участников семинара, добился в 2013 году прогресса по некоторым тематическим вопросам. |
| In closing the first session, several speakers offered reflections, insights and advice to the incoming members. | В заключение обсуждения на первом заседании несколько ораторов поделились своими мнениями, размышлениями и дали советы новым членам. |
| My Special Representative met on several occasions with civil society organizations, which were generally supportive of the main policy lines of Frente Polisario. | Мой Специальный представитель несколько раз встречался с организациями гражданского общества, которые в целом поддерживали основной политический курс Фронта ПОЛИСАРИО. |
| Countries in the EU have developed several kinds of policy instruments to address both flood- and drought-related issues. | Страны ЕС разработали несколько видов инструментов политики для реагирования на проблемы, связанные как с засухой, так и с наводнениями. |
| Global value chains comprised a chain of activities, each carried out by several companies. | Производственно-сбытовая кооперация на глобальном уровне представляет собой производственно-сбытовую деятельность, за каждый этап которой отвечают несколько компаний. |
| It is noted that a similar proposal was also put forward by several other contractors on different occasions. | Следует отметить, что аналогичное предложение было также выдвинуто несколько раз другими контракторами. |
| There are several reports on methamidophos indicating it may cause health problems during occupational use. | Имеется несколько сообщений о воздействии метамидофоса, которые указывают, что оно может вызвать проблемы со здоровьем во время использования на рабочем месте. |
| Finally, several representatives reiterated that actions and decisions taken currently were crucial to the habitability of the Earth for future generations. | Наконец, несколько представителей подтвердили, что меры и решения, принимаемые в настоящее время, имеют решающее значение для пригодности Земли для жизни будущих поколений. |
| In 2013, several other countries reported significant seizures of Captagon tablets. | В 2013 году об изъятии значительного количества таблеток каптагона сообщило также несколько других стран. |
| He also reported that the verification mechanism had cancelled several missions because of the resistance presented by South Sudan forces. | Кроме того, он сообщил, что механизм контроля отменил несколько миссий из-за сопротивления со стороны сил Южного Судана. |
| He described the advance of the Houthi militia, which overran Sana'a, occupying several public buildings. | Он рассказал о наступлении боевиков хути, которые вошли в Сану и заняли несколько общественных зданий. |
| Panellists called for UNCTAD to consider several issues. | Дискутанты призвали ЮНКТАД рассмотреть несколько вопросов. |
| Speakers provided several examples of supportive public policies to scale up SSE initiatives. | Ораторы представили несколько примеров государственной политики содействия развитию инициатив ССЭ. |
| While the Kuznets theory is inadequate to explain recent developments, several important questions beg to be answered. | Хотя теория Кузнеца не может объяснить недавних изменений, необходимо дать ответ на несколько важных вопросов. |
| UNCTAD has several programmes on fostering entrepreneurship. | ЮНКТАД осуществляет несколько программ стимулирования предпринимательства. |