This plan applies to several facilities. |
Этот план рассчитан на несколько объектов. |
On several occasions, the Panel contacted the Military Procurement Department to verify notifications submitted to the Committee. |
Несколько раз Группа связывалась с Департаментом военных закупок на предмет проверки уведомлений, представленных Комитету. |
The Panel sent several letters to Algeria following its mission to Algiers in 2012. |
После своей поездки в Алжир в 2012 году Группа направила Алжиру несколько писем. |
Subsequently, several shipments of materiel were provided free of charge and sent to Ankara. |
Впоследствии было бесплатно выделено несколько партий материальных средств, которые были направлены в Анкару. |
The Panel believes that several updates to the list are necessary in order to reflect the changed status and new information. |
Группа считает, что для отражения изменений в статусе и новой информации перечень необходимо обновлять несколько раз. |
The Constitution Review Committee held several large consultations with stakeholders, including political parties, traditional leaders and civil society. |
Комитет по разработке проекта конституции провел несколько широкомасштабных консультаций с заинтересованными сторонами, включая политические партии, традиционных лидеров, а также представителей гражданского общества. |
At the same time, the assessment highlights several key challenges that seriously constrain the Mission's operational effectiveness. |
В то же время в результате оценки было выделено несколько ключевых проблем, которые сильно снижают эффективность операций Миссии. |
Of those 31 Member States, several submitted combined reports, thereby meeting their reporting obligations under previous resolutions. |
Из 31 государства, представившего доклады, несколько государств-членов представили сводные доклады, выполнив тем самым свои обязанности по представлению докладов согласно прежним резолюциям. |
In Central Equatoria State, the Governor was able to mobilize several thousand youth in support of the Government. |
В штате Центральная Экватория губернатору удалось мобилизовать несколько тысяч молодых людей для поддержки правительства. |
The United Nations observed several hundred women and children near the front line seeking to leave Douma. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций видели у линии конфронтации несколько сотен женщин и детей, пытающихся покинуть Думу. |
The Council also had made progress in 2013 on some thematic issues, according to several interlocutors. |
Совет также, как считают несколько участников семинара, добился в 2013 году прогресса по некоторым тематическим вопросам. |
In closing the first session, several speakers offered reflections, insights and advice to the incoming members. |
В заключение обсуждения на первом заседании несколько ораторов поделились своими мнениями, размышлениями и дали советы новым членам. |
My Special Representative met on several occasions with civil society organizations, which were generally supportive of the main policy lines of Frente Polisario. |
Мой Специальный представитель несколько раз встречался с организациями гражданского общества, которые в целом поддерживали основной политический курс Фронта ПОЛИСАРИО. |
Countries in the EU have developed several kinds of policy instruments to address both flood- and drought-related issues. |
Страны ЕС разработали несколько видов инструментов политики для реагирования на проблемы, связанные как с засухой, так и с наводнениями. |
Global value chains comprised a chain of activities, each carried out by several companies. |
Производственно-сбытовая кооперация на глобальном уровне представляет собой производственно-сбытовую деятельность, за каждый этап которой отвечают несколько компаний. |
It is noted that a similar proposal was also put forward by several other contractors on different occasions. |
Следует отметить, что аналогичное предложение было также выдвинуто несколько раз другими контракторами. |
There are several reports on methamidophos indicating it may cause health problems during occupational use. |
Имеется несколько сообщений о воздействии метамидофоса, которые указывают, что оно может вызвать проблемы со здоровьем во время использования на рабочем месте. |
Finally, several representatives reiterated that actions and decisions taken currently were crucial to the habitability of the Earth for future generations. |
Наконец, несколько представителей подтвердили, что меры и решения, принимаемые в настоящее время, имеют решающее значение для пригодности Земли для жизни будущих поколений. |
In 2013, several other countries reported significant seizures of Captagon tablets. |
В 2013 году об изъятии значительного количества таблеток каптагона сообщило также несколько других стран. |
He also reported that the verification mechanism had cancelled several missions because of the resistance presented by South Sudan forces. |
Кроме того, он сообщил, что механизм контроля отменил несколько миссий из-за сопротивления со стороны сил Южного Судана. |
He described the advance of the Houthi militia, which overran Sana'a, occupying several public buildings. |
Он рассказал о наступлении боевиков хути, которые вошли в Сану и заняли несколько общественных зданий. |
Panellists called for UNCTAD to consider several issues. |
Дискутанты призвали ЮНКТАД рассмотреть несколько вопросов. |
Speakers provided several examples of supportive public policies to scale up SSE initiatives. |
Ораторы представили несколько примеров государственной политики содействия развитию инициатив ССЭ. |
While the Kuznets theory is inadequate to explain recent developments, several important questions beg to be answered. |
Хотя теория Кузнеца не может объяснить недавних изменений, необходимо дать ответ на несколько важных вопросов. |
UNCTAD has several programmes on fostering entrepreneurship. |
ЮНКТАД осуществляет несколько программ стимулирования предпринимательства. |