| The communicant lists several instances where it was refused access to documentation on the project either as a whole or in part. | Автор сообщения приводит несколько примеров полного или частичного отказа в доступе к документации по проекту. |
| The communication included several attachments, including opinions of an international organization. | Это сообщение содержало несколько приложений, включая мнения одной международной организации. |
| Since this process is iterative by nature, several adaptation rounds including the driveability tests were carried out. | Поскольку данный процесс является по своему характеру итеративным, было выполнено несколько адаптационных циклов, включая испытания на определение дорожных качеств. |
| Since this process is iterative by nature, several adaptation rounds including the driveability tests were carried out. | Поскольку данный процесс по своей природе является повторяющимся, было проведено несколько раундов по видоизменению испытаний, включая испытания на управляемость. |
| The Russian Federation was represented by several interventions concerning different fields of action. | От Российской Федерации прозвучало несколько выступлений, касавшихся различных сфер деятельности. |
| In the last 50 years, we have crossed several milestones in this arduous journey. | За последние 50 лет мы прошли несколько важных вех на этом тернистом пути. |
| We are, however, hopeful that several options can be considered by all interested delegations. | Однако мы надеемся, что всеми заинтересованными делегациями могут быть рассмотрены несколько вариантов. |
| We shall resume in several minutes' time. | Через несколько минут мы возобновим работу. |
| India has been exercising controls over the export of WMD-usable materials, equipment and technologies for several decades. | Индия несколько десятилетий осуществляет контроль за экспортом материалов, оборудования и технологий, пригодных для ОМУ. |
| This is a complex, long and intensive task which will take several more years. | Речь идет о сложной, продолжительной и напряженной задаче, которая затянется еще на несколько лет. |
| Although several nuclear-weapon States have declared unilateral moratoria on fissile material for weapons, the production has not ceased worldwide. | Хотя несколько государств, обладающих ядерным оружием, объявили односторонние моратории на расщепляющийся материал оружейного назначения, в мировом масштабе сокращения производства не произошло. |
| However, several others were not prepared for another debate on the same subjects so soon. | Однако несколько других не были готовы к тому, чтобы проводить так скоро еще одни дискуссии по тем же предметам. |
| Over recent years, national institutions' representatives have taken part on several occasions in such informal lunchtime briefings. | В последние годы представители национальных учреждений несколько раз участвовали в таких неофициальных «обеденных» брифингах. |
| She highlighted several preconditions for a successful interchange of knowledge between the different actors with the ultimate aim to combat poverty. | Она сформулировала несколько предварительных условий для успешного взаимного обмена знаниями между различными партнерами, главная цель которых заключалась в преодолении нищеты. |
| Mr. Alfedsson stated that he had identified several concrete objections to the Norms at the sixth session of the working group. | Г-н Альфредссон заявил, что на шестой сессии рабочей группы он высказал несколько конкретных возражений против Норм. |
| She identified several areas to which further attention needed to be given by the guidelines, such as protection of languages and discrimination measures. | В качестве примера она привела несколько областей, которым следует уделить дополнительное внимание в рамках руководящих положений, таких, как охрана языков и дискриминационные меры. |
| Persons belonging to indigenous peoples have made several submissions under the first optional protocol to that Covenant. | Лица, принадлежащие к коренным народам, представляли несколько ходатайств в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту. |
| Under the programme, the NHRC carried out several activities aimed at raising public awareness of the rights of Dalits. | В рамках этой программы НКПЧ провела несколько мероприятий, направленных на повышение осведомленности общественности о правах далитов. |
| In the last 12 months, I conducted several country visits. | За последние 12 месяцев Специальным докладчиком было совершено несколько поездок в различные страны. |
| Canada noted with concern that several States parties continued to maintain reservations to the Convention. | Канада с обеспокоенностью отметила, что несколько государств-участников по-прежнему не сняли оговорок к Конвенции. |
| There are several options that could be considered for the future: | Существует несколько альтернативных вариантов, которые могли бы быть рассмотрены для использования в будущем: |
| In Oct 04 we held our first planning and training retreat - during which we set several objectives. | В октябре 2004 года мы провели первое мероприятие по вопросам планирования и профессиональной подготовке, в ходе которого было намечено несколько целей. |
| Basic social protection rights granted the citizens of Bosnia and Herzegovina include several forms of cash and other assistance. | Основные права по социальной защите, предоставляемые гражданам Боснии и Герцеговины, предполагают несколько форм денежной и иной помощи. |
| For the purpose of achieving the assigned tasks and directions of changes at all levels of education, several projects are currently under implementation. | С целью осуществление поставленных задач и директив относительно изменений на всех уровнях образования в настоящее время осуществляется несколько проектов. |
| Recently several private higher education establishments have been established. | Недавно было создано несколько частных высших учебных заведений. |