The Child Soldiers Research Project makes several recommendations directed to Governments, UNHCR, UNICEF and others. |
В рамках исследовательского проекта, посвященного несовершеннолетним военнослужащим, было подготовлено несколько рекомендаций в адрес правительств, УВКБ, ЮНИСЕФ и других органов. |
The special investigation unit succeeded in identifying several hundred mass graves throughout Rwanda. |
Специальная подгруппа по расследованию смогла установить и зафиксировать на всей территории несколько сотен мест массовых захоронений. |
The OAS Electoral Observation Mission has since published several interim reports. |
Миссия ОАГ по наблюдению за ходом выборов издала с тех пор несколько промежуточных докладов. |
Armed terrorists shot dead 33 Sinhalese settlers and injured several others. |
Вавуния обстрелял группу сингальских поселенцев; погибли ЗЗ человека и несколько человек получили ранения. |
Three artillery shells impacted the Presidency building, injuring several people. |
Три артиллерийских снаряда попали в резиденцию президента, в результате чего несколько человек получили ранения. |
The soldiers opened fire at the protesting labourers and arrested several persons. |
Рабочие попытались протестовать, но по ним был открыт огонь, несколько человек были арестованы. |
In Cambodia, land-mines have already killed and maimed several thousand people. |
В Камбодже несколько тысяч человек уже погибли или изувечены в результате подрыва на наземных минах. |
Hence, a household may run several production units or establishments. |
Таким образом, на основе домашнего хозяйства могут функционировать несколько производственных единиц или кооперативов. |
In 1993, UNICEF addressed several issues critical to its fund-raising relationship with donors. |
В 1993 году ЮНИСЕФ рассматривал несколько вопросов, имеющих исключительно важное значение для его сотрудничества с донорами в плане мобилизации средств. |
And give him several to take away. |
Дайте ему несколько штук, пусть возьмет с собой. |
Phase one has already identified several large-scale projects that could encourage greater use of renewable energy. |
На первом этапе уже было намечено несколько крупномасштабных проектов, осуществление которых могло бы способствовать более широкому использованию возобновляемых источников энергии. |
Most national efforts include intersectoral coordination involving several ministries and local governments. |
В большинстве стран в рамках национальных усилий осуществляется процесс межсекторальной координации действий, в котором участвуют несколько министерств и местные органы управления. |
With the explosion, several German soldiers died. |
Раздался взрыв, и несколько фашистских солдат были поражены насмерть. |
He even cancelled several Dethklok dates citing guitar exhaustion. |
Он даже отменил несколько концертов Дезклока, причиной огласив, усталость от гитары. |
He was reported missing after missing several shifts at work. |
О его исчезновении заявили, когда он на работе пропустил несколько смен. |
Innkeeper, We'll be here several nights. |
Да, трактирщик. Мы собираемся провести здесь несколько ночей. |
Perhaps you should buy several next time. |
Может тебе стоит покупать несколько в следующий раз, пока из этого что-нибудь не получится |
And several stones You stuck inside. |
Подожди, она сказала, что ты засунул несколько камней внутрь. |
The ongoing programmes to reduce illicit drug supply in Asia generally have several key elements. |
Осуществляемые в настоящее время программы сокращения незаконного предложения наркотических средств в странах Азии, как правило, предусматривают несколько ключевых элементов. |
These meetings initiated several joint projects. |
На этих совещаниях были инициированы несколько совместных проектов. |
Its membership is expected to reach several hundred by 1995. |
Ожидается, что к 1995 году она будет насчитывать несколько сотен членов. |
They also confessed to blowing up several tractors and other vehicles. |
Они также признались в том, что ими были подорваны несколько тракторов и автомобилей. |
There were still several substantive matters that caused his delegation some concern. |
Тем не менее, имеется несколько существенных вопросов, которые вызывают некоторую озабоченность у его делегации. |
He died several hours later in hospital. |
Он был доставлен в больницу и через несколько часов скончался. |
During his mission, the Special Rapporteur visited several detention centres under police authority. |
В ходе своей миссии Специальный докладчик посетил несколько мест содержания под стражей, находящихся в ведении полиции. |