He then outlined several activities that had been completed under that programme. |
Затем он кратко охарактеризовал несколько мероприятий, завершенных в рамках этой программы. |
The present document also outlines several steps that the Asia-Pacific region can take to participate in the global endeavour to measure well-being. |
В настоящем документе также рассматривается несколько мер, которые Азиатско-Тихоокеанский регион может принять для участия в глобальной деятельности по определению благосостояния. |
Schools in Norway thus offer several subjects with competence objectives related to art, culture and aesthetic subjects. |
Поэтому в норвежских школах преподается несколько предметов, посвященных искусству, культуре и эстетике с целью сделать учащихся более сведущими в этих вопросах. |
Article 3 (1) contains several general definitions necessary for understanding and applying the Convention. |
В статье 3(1) содержится несколько общих определений, необходимых для понимания и применения положений Конвенции. |
Some scientists believe that it was in the Sayan Mountains that the domestication and herding of reindeer first started several thousand years ago. |
Некоторые ученые полагают, что одомашнивание и выпас оленей впервые начались несколько тысяч лет назад именно в Саянах. |
To that end, WIPO has appointed several indigenous experts as consultants on specific projects. |
В этих целях ВОИС назначила несколько экспертов-представителей коренных народов консультантами в контексте конкретных проектов. |
Since its creation in March 2006, the Human Rights Council usually holds several sessions a year in Geneva. |
С момента своего учреждения в марте 2006 года Совет по правам человека, как правило, проводит несколько сессий в год в Женеве. |
On several occasions, the organization has been represented by its most senior officers. |
Несколько раз организацию представляли ее самые высокопоставленные сотрудники. |
The event resulted in a turnout of several hundred people, including a Chinese delegation from a local Chinese clinic. |
Участие в этом событии приняли несколько сот человек, в том числе китайская делегация из местной китайской клиники. |
It is a matter of gratification that several of these girls after education are now gainfully employed and supporting their families. |
Вызывает большое удовлетворение тот факт, что после получения образования несколько девочек выгодно трудоустроились и оказывают поддержку своим семьям. |
However, several expressed concern about the decreased number of country programme documents that met the results-based management standards in 2011. |
Однако несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу уменьшившегося количества документов по страновым программам, отвечающих нормам ориентированного на конкретные результаты управления, в 2011 году. |
The Government has established several devolved funds to implement projects identified at the grass-roots level. |
Правительство учредило несколько децентрализованных фондов в целях реализации определенных проектов на местном уровне. |
The study identified several areas where greater inter-agency collaboration could lead to savings and efficiency gains within existing rules and regulations. |
Это исследование позволило выявить несколько областей, в которых расширение межучрежденческого взаимодействия может привести к экономии средств и повышению эффективности работы в рамках существующих правил и положений. |
Given various perspectives, it might be beneficial that a country be presented with several approaches or policy options. |
С учетом существования различных взглядов, видимо, было бы полезно предлагать стране несколько подходов или вариантов политики. |
CEB has several follow-up mechanisms in place, revolving primarily around the committee system and its subsidiary machinery. |
У КСР имеется несколько механизмов отслеживания выполнения решений, которые в первую очередь связаны с системой комитетов и ее вспомогательными механизмами. |
Such a project raises numerous institutional issues, because Belgium already has several institutions with a human rights mandate. |
Этот проект затрагивает многочисленные вопросы институционального характера в связи с тем, что в Бельгии уже существует несколько учреждений, наделенных полномочиями в области прав человека. |
One industry or several industries of a similar nature establish national or regional industry-based trade unions as necessary. |
Одна отрасль или несколько отраслей одного профиля при необходимости создают национальные или региональные отраслевые профессиональные союзы. |
The Committee appreciates that persons with disabilities in Macao, China, are able to receive several subsidies as social protection. |
Комитет приветствует тот факт, что инвалиды в Макао, Китай, могут в качестве социальной защиты получать несколько социальных пособий. |
To date, UNODC has implemented several joint activities in the framework of the International Consortium. |
К настоящему моменту ЮНОДК провело несколько совместных мероприятий в рамках Международного консорциума. |
There are several challenges involved in collecting strong evidence in smuggling of migrants investigations. |
В связи со сбором убедительных доказательств в ходе расследования незаконного ввоза мигрантов возникает несколько проблем. |
The Executive Director responded to various specific queries, including noting that UNFPA was leading or participating in several joint evaluations with other United Nations organizations. |
Директор-исполнитель ответил на ряд конкретных вопросов, в том числе отметил, что ЮНФПА проводит несколько совместных оценок с другими организациями системы Организации Объединенных Наций или участвует в них. |
In partnership with the United Nations System Staff College, several UNOPS representatives attended leadership courses. |
В рамках партнерства с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций несколько представителей ЮНОПС посещали курсы руководителей. |
One or several issues were identified that may negatively affect the achievement of the objectives of the audited entity. |
Выявлена одна или несколько проблем, которые могут негативно сказаться на достижении целей, стоящих перед проверяемой организацией. |
Overall, several common themes were expressed by both delegations and panellists. |
В общем и целом, делегации и ключевые участники обсуждения затронули несколько общих тем. |
The Centre has held several international seminars, the conclusions and papers of which are published on its. |
Центр организовал несколько международных семинаров, заключения и документы которых опубликованы на его веб-сайте. |