The Panel also notes that Bhagheeratha's claims included several arithmetical errors. |
Группа также отметила, что в ее претензиях содержалось несколько арифметических ошибок. |
He shared the concern of the Committee on Conferences that several candidates successful in competitive language examinations had refused offers of employment made by the Organization. |
Он разделяет озабоченность Комитета по конференциям в связи с тем, что несколько кандидатов, успешно сдавших конкурсные языковые экзамены, отказались от сделанных им Организацией предложений о найме. |
The Committee also approved several requests from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for similar equipment to be shipped to Afghanistan. |
Комитет также утвердил несколько просьб Соединенного Королевства о поставке в Афганистан аналогичного оборудования. |
Investigators in a number of countries have identified several tainted charities, and others are now being closely monitored. |
Следственные группы в ряде стран выявили несколько благотворительных организаций с сомнительной репутацией, а за несколькими другими сейчас установлено пристальное наблюдение. |
This second report will devote several pages to human rights violations in Maniema. |
Во втором докладе несколько страниц будет посвящено нарушению прав человека в Маниеме. |
In Africa, Angola and several smaller diamond producing and trading countries have been willing to provide detailed information. |
В Африке готовность представить подробную информацию проявили Ангола и несколько менее крупных африканских стран, занимающихся производством алмазов и их торговлей. |
Ms. González commended the reporting State for its recent ratification of several major human rights instruments. |
Г-жа Гонсалес с одобрением отмечает действия представляющего доклад государства, которое недавно ратифицировало несколько важных международных документов по правам человека. |
FATF has identified several countries that continue not to cooperate with its recommended measures dealing with money-laundering and the financing of terrorism. |
ЦГФМ выявила несколько стран, которые продолжают отказываться от использования рекомендованных Группой мер, направленных на борьбу с «отмыванием» денег и финансированием терроризма. |
The parties provided several briefings to Colonel Mujica and the United Nations Secretariat on their bilateral contacts. |
В рамках своих двусторонних контактов стороны провели несколько брифингов с участием полковника Мухики и представителей Секретариата Организации Объединенных Наций. |
We have outlined several areas of concern as a contribution of this region to the forthcoming dialogue with other regions. |
Мы определили несколько вызывающих обеспокоенность областей в качестве вклада нашего региона в предстоящий диалог с другими регионами. |
There are several methods by which the value of a destroyed asset can be determined. |
Существует несколько методов определения стоимости уничтоженного ресурса. |
There were several other States whose internal ratification processes were at an advanced stage. |
Имеется несколько других государств, в которых внутренние процессы ратификации находятся в продвинутой стадии. |
Consequently, the Panel discusses, infra, several alternative ways of considering the claim. |
Поэтому ниже Группа анализирует несколько альтернативных подходов к ее рассмотрению. |
Between April and mid-August, 33 separate attacks occurred, including several in areas previously considered safe. |
В период с апреля по середину августа имели место ЗЗ случая нападений, в том числе несколько случаев в районах, ранее считавшихся безопасными. |
Over the past few months, there have been several positive developments. |
За последние несколько месяцев в этой стране произошел ряд позитивных событий. |
Its operations also included several restaurants and the manufacture and trade of building, sanitary and construction materials. |
Он также эксплуатировал несколько ресторанов и занимался производством строительных, сантехнических и конструкционных материалов и торговлей ими. |
It is for this reason that my country has signed and ratified several global conventions dealing with the question of international terrorism. |
Именно поэтому моя страна подписала и ратифицировала несколько международных конвенций, касающихся международного терроризма. |
A Zimbabwean project with a similar objective used several non-governmental organization partners, with mixed results. |
В рамках зимбабвийского проекта с аналогичной целью, но с переменным успехом использовалось несколько партнеров неправительственных организаций. |
With respect to the Chairman's opening statement, several matters were discussed. |
Что касается вступительного заявления Председателя, то здесь были обсуждены несколько вопросов. |
To this end, several proposals were put forward by participants. |
С этой целью участники семинара выдвинули несколько предложений. |
There are several additional anomalies connected with both these flights. |
Существует несколько других аномальных фактов, связанных с этими двумя самолетами. |
It held several meetings on Somalia, Sierra Leone, Angola, Burundi and other countries. |
Он провел несколько заседаний, посвященных положению в Сомали, Сьерра-Леоне, Анголе, Бурунди и других странах. |
There are several groups of "users" with different roles and levels of permission: administrators, secretariat staff, Parties and public users. |
Существует несколько групп "пользователей" с различными функциями и полномочиями: администраторы, сотрудники секретариата, Стороны и население. |
The Panel received several unconfirmed reports about ships being used to transport weapons to Liberia, especially through Buchanan port. |
Группа получила несколько неподтвержденных сообщений о том, что для поставки оружия в Либерию используются морские суда, в частности это делается через порт Бьюкенен. |
During the reporting period there have been several security incidents in areas where returns were taking place or are being planned. |
В течение отчетного периода произошло несколько инцидентов в районах, куда осуществлялось или планировалось возвращение беженцев. |