| Freezing of funds in Hungary is a system consisting of several layers. | Блокирование средств в Венгрии представляет собой систему, включающую несколько уровней. |
| The offices are being assisted by several international advisers, including two UNMISET human rights officers. | Этим отделениям оказывают помощь несколько международных советников, включая двух сотрудников МООНПВТ по правам человека. |
| No incidents were reported during the ceremonies, which were attended by several hundreds of people. | Сообщений об инцидентах в ходе этих церемоний, на которых присутствовало несколько сот человек, не поступало. |
| The work of the Economic Commission for Africa in enhancing the administrative capacity of African countries has several components. | Работа Экономической комиссии для Африки по наращиванию административного потенциала африканских стран предусматривает несколько компонентов. |
| There are several hill tribes living in Northern Thailand, each with its own distinctive way of life. | В северных районах Таиланда проживает несколько горных племен, каждое из которых характеризуется своим особым образом жизни. |
| Each portion of waste is treated in several extraction cycles. | Каждая порция отходов проходит несколько циклов отбора. |
| As those emissions cease, the ozone layer will gradually improve over the next several decades. | С прекращением этих выбросов озоновый слой постепенно восстановится в ближайшие несколько десятилетий. |
| From these initial insights, several salient features have emerged, which he will seek to describe in this first assessment. | Эти первоначальные усилия позволили выявить несколько характерных особенностей, о которых он постарается сообщить в этой первой оценке. |
| FICSA agreed with organizations that several models should be tested in the pilot projects. | ФАМГС согласилась с организациями в том, что следует испытать несколько моделей в рамках экспериментальных проектов. |
| So far, the current performance appraisal system had brought forward several problems related to the accountability of managers. | К данному моменту в связи с применением нынешней системы служебной аттестации возникло несколько проблем, связанных с ответственностью руководителей. |
| Indeed, several former fellows are in this room participating in the work of the First Committee as representatives of their countries. | Более того, несколько человек из числа бывших стипендиатов находятся в этом зале и участвуют в работе Первого комитета как представители своих стран. |
| Mitrovica) remained tense throughout the period, with several reported incidents of intimidation against non-Kosovo Serbs in the north of the town. | Обстановка в Митровице оставалась за отчетный период напряженной: в северной части города отмечалось несколько случаев запугивания некосовских сербов. |
| The court applied the Convention when rejecting several arguments made by the sellers. | Суд применил Конвенцию, отклонив несколько выдвинутых продавцами аргументов. |
| In his experience, paragraph 5 had proved useful in several circumstances. | В работе оратора было несколько случаев, когда пункт 5 оказался действительно полезным. |
| Moreover, the paragraph had been included in several national laws on international arbitration that were based on the Model Law. | К тому же этот пункт включен в несколько национальных законов о международном арбитраже, основанных на этом Типовом законе. |
| Canada uses several different strategies for capacity management. | Канада использует несколько различных стратегий для регулирования промысловых мощностей. |
| Systems to retrieve lost gears and nets have been adopted by several States. | Несколько государств утвердило системы удаления утерянных рыболовных снастей и сетей. |
| The Non-Aligned Movement has clearly stated on several occasions its position of principle on the illegal nature of the construction of the wall. | Движение неприсоединения несколько раз четко заявляло о своей принципиальной позиции по поводу незаконного характера строительства этой стены. |
| The work of the three intersessional WGs and the Social Forum has several components. | Деятельность трех межсессионных рабочих групп и Социального форума имеет несколько компонентов. |
| In Qana, for example, the Commission was informed that several persons died because of lack of medicines. | В Кане, например, Комиссии сообщили о том, что несколько человек скончались из-за нехватки медикаментов. |
| Moreover, several countries are involved in technical cooperation projects and specific intervention measures are introduced to strengthen the capacity to combat forms of trafficking. | Более того, несколько стран участвуют в осуществлении проектов в рамках технического сотрудничества и принимаются конкретные меры для наращивания потенциала по борьбе с различными видами торговли людьми. |
| The Rapporteur also visited several countries of Eastern Europe, including Ukraine and Moldova. | Докладчик посетила также несколько стран Восточной Европы, включая Украину и Молдову. |
| In the framework of the Council of Europe, several conventions have been signed and ratified by a number of its member States. | В рамках Совета Европы ряд его государств-членов подписали и ратифицировали несколько конвенций. |
| On the other hand, several federal states have integrated in their respective penal codes specific stipulation on the subject. | В то же время несколько федеральных штатов включили в их соответствующие уголовные кодексы специальные положения на этот счет. |
| In fact, several States have already elaborated a number of legislative and administrative measures and programmes to tackle this issue. | Несколько государств уже разработали целый ряд законодательных и административных мер и программ по решению этой проблемы. |