Furthermore, it is worth mentioning several standards developed at the regional level. |
Кроме того, следует упомянуть несколько стандартов, разработанных на региональном уровне. |
As a result, several communities, including religious leaders from 54 villages, are developing concrete action plans to eliminate excision. |
В результате несколько общин, включая религиозных лидеров из 54 деревень, разрабатывают конкретные планы действий в целях искоренения калечащих операций. |
In addition, several armed non-State actors continue to use anti-personnel mines. |
Вдобавок противопехотные мины продолжают применять несколько вооруженных негосударственных субъектов. |
Uzbekistan had a vibrant Korean community, which operated several Korean cultural centres. |
В Узбекистане живет деятельная корейская община, у которой есть несколько культурных центров. |
Botswana had over 40 tribes or ethnic groups and several groups of naturalized citizens representing diverse countries of origin. |
В Ботсване проживает более 40 племен или этнических групп и несколько групп натурализованных граждан разного этнического происхождения. |
Four ministers were women, including those responsible for higher education and tourism, as well as several ambassadors. |
Четыре министра являются женщинами, включая министров высшего образования и туризма, а также несколько послов. |
Often for a census there are several release dates to be considered in a dissemination schedule. |
Часто при планировании переписи рассматривается несколько дат публикации итогов. |
During the meetings, the delegation made several presentations and provided further clarifications concerning the additional information transmitted by Brazil in July 2006 regarding its submission. |
На этих заседаниях члены делегации сделали несколько презентаций и представили дальнейшие разъяснения относительно дополнительной информации, направленной Бразилией в июле 2006 года касательно ее представления. |
The Commission decided to address several technical issues of a general nature. |
Комиссия постановила рассмотреть несколько технических вопросов общего характера. |
The Czech Republic and Ecuador provided a list of several competent authorities in this respect. |
Чешская Республика и Эквадор назвали несколько компетентных органов, занимающихся этими вопросами. |
There were several presentations to encourage debate. |
Чтобы стимулировать дебаты, было устроено несколько презентаций. |
At the judicial level, the Constitution offered citizens several possibilities of recourse to criminal, administrative and constitutional courts. |
На судебном уровне Конституция предоставляет в распоряжение граждан несколько возможностей обращения к уголовному, административному или конституционному правосудию. |
The concept includes several components out of which training is the most important. |
Данная концепции включает несколько элементов, из которых наиболее важным является учебная подготовка. |
No reply had been received to date despite several reminders and meetings with representatives of the State party. |
Несмотря на несколько напоминаний и встреч с представителями государства-участника, на текущий момент не получено никакого ответа. |
Despite the current lack of legislation on the matter, the Government was seriously considering several claims. |
Несмотря на отсутствие в настоящее время законодательства по данному вопросу, правительство серьезно рассматривает несколько таких обращений. |
The First and Second CCW Review Conferences identified several issues as possible areas of work for future CCW meetings. |
Первая и вторая обзорные конференции по КНО идентифицировали несколько проблем в качестве возможных областей работы для будущих совещаний по КНО. |
It also identified several subjects which could be addressed in such a review. |
Он также идентифицировал несколько тем, которые могли бы быть затронуты в рамках такого обзора. |
And each topic should be allocated at least several consecutive days for in-depth formal discussions on an equal basis. |
И каждой теме следует отвести по крайней мере несколько дней подряд для углубленных официальных дискуссий на равной основе. |
Importantly, several of these States have taken steps towards nuclear disarmament. |
Важно, что несколько из этих государств предпринимают шаги по ядерному разоружению. |
By the end of 2012, the United States stockpile will be the smallest it has been in several decades. |
К концу 2012 года запас Соединенных Штатов будет наименьшим за несколько десятилетий. |
This approach would probably be supported by a large number of delegations, as several colleagues have already said. |
Этот подход, как уже говорили несколько коллег, по-видимому, снискал бы себе поддержку со стороны большего числа делегаций. |
In the discussions over the past three days, several proposals have been covered in the Conference to advance our work on FMCT. |
В ходе дискуссий за последние три дня на Конференции было охвачено несколько предложений относительно продвижения нашей работы по ДЗПРМ. |
Many experts attended the debates and several countries submitted working papers. |
В дебатах участвовали многие эксперты, а несколько стран представили рабочие документы. |
There are several compelling reasons for doing so. |
На то есть несколько повелительных причин. |
In conclusion, several options are in front of us. |
В заключение, у нас есть несколько вариантов. |