Finally, several participants advocated the development of a legally binding international instrument on marking and tracing. |
Наконец, несколько участников ратовали за разработку юридически связывающего международного документа по маркировке и отслеживанию. |
At the UNECE Ministerial Conference on Ageing, several countries expressed the need for a mechanism to ensure follow-up activities. |
В ходе Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения несколько стран заявили о потребности в механизме для обеспечения последующей деятельности. |
To date, the delegations of China and the Russian Federation have held several rounds of open-ended consultations and briefings. |
Делегации Китая и Российской Федерации уже провели несколько раундов консультаций и брифингов открытого состава. |
There are several measures which Pakistan is prepared to discuss and to reach agreement on. |
Есть несколько мер, по которым Пакистан готов провести дискуссии и достичь согласия. |
There are several civic organizations, whose mandate is to carry out monitoring of human rights and to develop recommendations for the Government. |
Существует несколько общественных организаций, которые осуществляют мониторинг в области прав человека и готовят рекомендации для правительства. |
Minister Kawaguchi's statement touched upon several important disarmament issues of our times and contained points that merit closer examination by the whole membership. |
Заявление министра Кавагути затрагивает несколько важных разоруженческих проблем современности и содержит моменты, которые заслуживают более пристального изучения со стороны всего членского состава. |
The Social Area Director participated in the debate and also attended several NGO side events. |
Директор по социальным вопросам участвовал в дебатах и посетил несколько параллельных мероприятий НПО. с. |
UNAMI has conducted a number of field visits to several disputed areas to meet with local leaders and understand their concerns. |
МООНСИ осуществила ряд полевых миссий на несколько оспариваемых территорий, чтобы встретиться с местными лидерами и понять беспокоящие их вопросы. |
There are estimated to be several million radioactive sources of all kinds and sizes disseminated around the world. |
По оценкам, в мире насчитывается несколько миллионов радиоактивных источников всякого рода и всяких размеров. |
They have formed networks and several fora on women's human rights. |
Они создали сети и несколько форумов по вопросам прав человека женщин. |
Besides there are several judges in district courts and Magistracy. |
Кроме того, есть несколько женщин-судей в окружных судах и Магистрате. |
The organization has developed several programs, activities and services in the countries where we have representation. |
Организация разработала несколько программ, мероприятий и проектов по оказанию в тех странах, в которых мы имеем своих представителей. |
Among the 16 countries reviewed by the working group were several that will be considered by the Committee at future sessions. |
Несколько из 16 рассмотренных рабочей группой стран будут рассмотрены Комитетом на будущих сессиях. |
The buyer requested a sample and after testing ordered several cases of the fish for a customer in Latvia. |
Покупатель попросил прислать ему рыбу на пробу и после ее проверки заказал несколько ящиков такой рыбы для клиента в Латвии. |
My delegation takes note of the information that several permanent judges of the ICTR may retire to take up positions in their national systems. |
Моя делегация принимает к сведению информацию о том, что несколько постоянных судей МУТР могут выйти в отставку, чтобы занять должности в своих национальных системах. |
In recent months, there have also been several cross-border incursions between Chad and Darfur, as we all know. |
В последние месяцы, как все мы знаем, также имели место несколько трансграничных вторжений на границе между Чадом и Дарфуром. |
It dates back several decades, and forms part of the functional logic underlying the rational division of the work of government. |
Эта мера насчитывает уже несколько десятилетий и вытекает из функциональной логики рационального разделения деятельности правительства. |
In this regard, article 174 of the Criminal Code has been amended on several occasions. |
Так, в статью 174 Уголовного кодекса поправки вносились несколько раз. |
The Cabinet has adopted several legal acts that will enter into force simultaneously with the above Law to ensure its implementation. |
Кабинет министров принял несколько нормативных актов, которые вступят в силу одновременно с вышеупомянутым законом и будут направлены на обеспечение его исполнения. |
There are several different races living in Suriname in harmony. |
В Суринаме в согласии живут несколько различных рас. |
Latvia has established several stages of general education. |
В Латвии существует несколько этапов общего образования. |
There are several aspects to our response. |
И наш ответ имеет несколько аспектов. |
She had gone out to buy bread when several armed attackers fell upon her. |
Когда она вышла за хлебом, на нее совершили нападение несколько вооруженных людей. |
There were several important tools for assessing the situation of older women. |
Существует несколько важных инструментов для оценки положения пожилых женщин. |
In response it has designed and implemented several adult literacy projects from the 1970s to date. |
Исходя из этого, начиная с 70-х годов и по настоящее время оно разрабатывает и осуществляет несколько проектов обучения грамоте взрослых. |