Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
There are several health centres with qualified nurses in every region, and referral hospitals manned by qualified doctors. В каждом районе действуют несколько медицинских центров, где работают квалифицированные медицинские сестры, и лечебно-диагностические клиники со штатом квалифицированных врачей.
Norway has several ministries responsible for the implementation of its human rights obligations. В Норвегии существует несколько министерств, отвечающих за осуществление ее правозащитных обязательств.
The Centre also conducts several short-term programmes aimed at empowering the youth in the country. Центр также осуществляет несколько краткосрочных программ по расширению возможностей для молодежи в стране.
Towards achieving this objective, several programs which will contribute directly towards its realization have been developed. Для достижения этой цели было разработано несколько программ, которые будут прямо способствовать ее реализации.
Prior to the first elections in 2008, these groups were responsible for several bomb blasts inside Bhutan. Перед первыми выборами 2008 года эти группы взяли на себя ответственность за несколько взрывов на территории Бутана.
UNCT stated that Ethiopia had prepared and submitted several overdue reports to treaty bodies. СГООН констатировала, что Эфиопия подготовила и представила договорным органам несколько задержанных докладов.
On 30 June 2014, several special procedures mandate holders expressed outrage after a criminal court in Egypt confirmed death sentences against 183 people. 30 июня 2014 года несколько мандатариев специальных процедур выразили негодование после того, как Уголовный суд в Египте утвердил смертные приговоры 183 лицам.
FIDH noted that national legislation including the Personal Status Law and Penal Code still contain several discriminatory provisions against women. МФПЧ отметила, что в национальном законодательстве, в частности в Законе о личном статусе и Уголовном кодексе, сохраняются несколько дискриминационных в отношении женщин положений.
Since several of those mandates were of a multidimensional nature, peacekeepers must be provided with the necessary resources. С учетом того, что несколько таких мандатов имеют многопрофильный характер, миротворцы должны быть обеспечены необходимыми ресурсами.
To date, several criminal cases have been opened in which the suspects are members of the "Crimean self-defence". К настоящему моменту возбуждено несколько уголовных дел, подозреваемыми по которым являются представители "Крымской самообороны".
There are several possible ways forward. Так, можно было бы рассмотреть несколько путей.
The United States and our partners have jointly designed, completed or upgraded several training centres to expand nuclear security training capabilities in partner countries. Соединенные Штаты и наши партнеры совместно разработали, построили или модернизировали несколько учебных центров в рамках расширения учебной базы по подготовке специалистов в области ядерной безопасности в странах-партнерах.
An approach focusing only on non-proliferation would make it impossible to tackle several of the challenges facing us. Подход, ограниченный одним лишь нераспространенческим измерением, не позволял бы отреагировать на несколько вызовов, с которыми мы сталкиваемся.
Before we discuss our substantive issue this morning, I would like to convey to you several items of information. Прежде чем мы обсудим сегодня утром нашу субстантивную проблему, я хотел бы довести до вас несколько элементов информации.
Common sense prevailed, and after several weeks institutions reconvened before breaking off for the summer recess. В результате возобладал здравый смысл и через несколько недель учреждения возобновили работу до перерыва на летние каникулы.
They alleged that three trainees had died and several others had been injured as a result of the mistreatment. По их словам, трое новобранцев погибли, а несколько других получили травмы в результате жестокого обращения.
Al-Shabaab became more active in Puntland from late November onwards, undertaking several attacks. Начиная с конца ноября и в последующий период «Аш-Шабааб» активизировал свои действия в Пунтленде, совершив там несколько нападений.
Since my last report, BINUCA has conducted several field visits to document human rights violations. За период после представления моего предыдущего доклада ОПООНМЦАР провело несколько поездок на места для документальной фиксации нарушений прав человека.
The Panel held several internal meetings to decide on its methodology of work and stressed the imperative of being objective, impartial and transparent. Группа провела несколько внутренних заседаний для определения своих методов работы и подчеркнула настоятельную необходимость соблюдения принципов объективности, беспристрастности и транспарентности.
The Panel also raised the matter on several occasions during meetings with the relevant Libyan authorities. Группа также несколько раз затрагивала этот вопрос во время совещаний с соответствующими ливийскими властями.
Paragraphs 88 to 93 below explain the involvement of several Member States in this transfer. В пунктах 88 - 93 ниже объясняется, какое участие в этой поставке приняли несколько государств-членов.
The Panel subsequently wrote several letters to the Niger to gather further information but no response has been provided to date. Впоследствии Группа направила несколько писем властям Нигера в целях получения новых данных, однако до сих пор никакого ответа на поступало.
In November 2013, several attacks were reported on schools in Damascus. В ноябре 2013 года было зарегистрировано несколько нападений на школы в Дамаске.
These regulations contain several significant changes in the United States regulatory environment for biosecurity. Эти правила отражают несколько существенных изменений в сфере регулирования условий биобезопасности в Соединенных Штатах.
Using the whole-of-government approach, the United States has taken several new steps to augment and leverage its existing export control enforcement capabilities in recent years. Применяя общеправительственный подход, Соединенные Штаты в последние годы предприняли несколько новых шагов к усилению и наращиванию своих существующих потенциалов экспортного контроля.